Romanos 13
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARA
1 Gazaizai gaꞌmaanɨyaraavɨ kwaakewɨ nayaa wɨlaꞌnarana! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gaꞌmaanɨyai saba sana yaasɨwaꞌ yɨmaꞌnyɨna yɨkai mɨꞌ. Aawa. Yuya wawɨnya gaꞌmaanɨyare sa Gotɨyare sɨmunyavɨ yɨmaꞌnadengɨ. Nabaai yuya gaꞌmaanɨyara mwaaihata sahwaraavɨ Gotɨyai gamɨ sai wɨmwaaihakera sarera mwaaihaꞌ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Sarevɨ yɨ aꞌmwe gaꞌmaanɨyare yagaalyaꞌ galazekɨvalajai, sai Gotɨyare kɨbulyɨ galazekɨvaimwaꞌ. Yɨ aꞌmwera dazavɨ galazekɨvaibɨzara kumɨre yɨpɨja saburɨ tɨvɨkɨta kayaaꞌnanya maapɨꞌdere.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwe nawɨꞌnyabwi yadaapiyaraavɨ gaꞌmaanɨyara lɨka yɨrɨꞌgalyaꞌnera mamwaalyɨgaꞌ. Aawa. Aꞌmwera kayaaꞌna yadaapiyaraavɨ lɨka yɨrɨꞌgalyaꞌnera mwaaihaꞌ. Gɨmɨ “Gaꞌmaanɨyarɨna lɨka myɨ yɨdeinyɨ,” jawɨꞌmanɨgɨ! Yɨ sarevɨ yune nayaa nawɨꞌnyabwina kyaꞌgɨzɨ yɨ gamɨ gɨmɨnne yayaꞌ munyaba gɨmakɨladelyɨ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gɨmɨnyɨ tewaanyavɨ gɨhaimwagyaꞌnei Gotɨyare wɨdaayadei mwaalɨꞌ. Kɨrɨꞌ gɨmɨ kayaaꞌnanyabwi yɨjaꞌ yɨ lɨka nayaa jɨ! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gaꞌmaanɨya sahwai kwaariꞌmasɨramɨnyaꞌ tɨvɨkɨryaꞌneꞌ gazare lɨmwagɨkei mɨꞌ. Sareꞌ dareꞌnesɨ. Nabaai sai aꞌmwe kayaaꞌna yaderɨ Gotɨyare sɨnna tɨkeꞌne tɨvɨkɨryaꞌneꞌ wɨjaayaꞌnei Gotɨyare wɨdaayadei mwaalɨꞌ.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Sarevɨ sahwarɨ kwaakewɨ nayaa dɨmwaala! Gotɨyare sɨnna tɨkeꞌ tɨvɨkɨsaꞌna kwaakewɨ nayaa dɨmwaaide gaveꞌna mɨꞌ. Aawa. Gɨmɨre sɨmunyai padaihɨrakyai sara gɨthatheꞌna kwaakewɨ dɨmwaala!
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Sahɨrɨvɨneꞌna taakɨzɨya kɨrɨsɨ dakya! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyare wɨdaayadɨvɨsara yune wawɨnya dazavɨna dɨragɨnna maremwaaidɨvɨsaꞌna dakya!
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Gɨmɨ aꞌmwe saraavɨna dala pɨnɨnna pɨnɨnna wɨjaavɨja kɨnɨnnakeigɨnyɨ. Sareigɨ sahwaraavɨna gɨmɨ nayaa duzaama! Aꞌmwe taakɨzɨya maaꞌderɨna yɨ sahwarɨna taakɨzɨyaꞌ nayaa duzaama! Taakɨzɨya pɨnɨngɨne maaꞌderɨna nayaa duzaama! Aꞌmwe pwarɨ “Gɨmɨ aꞌmwe naangeigɨnyɨ,” wɨdɨzaigɨ mwaalaꞌgɨzɨ yɨ “Aꞌmwe naangeigɨnyɨ,” nayaa duthana! Aꞌmwe pwarɨne yayaꞌ munyabanna makidɨzaigɨ mwaalaꞌgɨzɨ yɨ sahwarɨne yayaꞌ munyabanna nayaa dɨmakɨla!
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Aꞌmwe aane pwai kwarɨna gɨlyɨvɨta tɨvɨkɨryaꞌne aane pɨrɨꞌ kɨrɨꞌ wɨjaavɨjaꞌ malɨmwagaꞌdɨnna! Wɨjaavɨjaꞌ tɨvɨkɨta gave dahɨrɨꞌna warɨbainagothesɨ. Yɨ daresɨ. Kɨraazɨtɨyare gazaizarɨna kale gyana! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwei aꞌmwe pwarɨna kale wiajai yɨ Gotɨyare Kɨwɨnyavɨ yunebanna nayaa mɨdɨmwakelyɨ.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyare Kɨwɨnyaꞌ dara dɨnɨꞌ “Gɨmɨ pware aꞌmwevɨ ata malɨmwadɨnna! Aꞌmwe pwaraavɨ maramakɨnna! Kuka mamaaꞌdɨnna! Tɨganaarya myɨnna!” Kɨwɨnya daza, yɨ kɨwɨnya yuya pɨnɨjɨ yuya sanna yɨ kɨwɨnya gave pɨrɨꞌnanyaꞌ avaaina dara dɨnɨkesɨ. Gɨmɨ saigɨnyɨna tewaanya gimaꞌnadevaaibɨꞌ yɨ aꞌmwe pwaraavɨna tewaanya nayaa gimaꞌnana!
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Aꞌmwe pwaraavɨna kale tewaanya wiadei sai sahwaraavɨ kayaaꞌnanyabwi yadei mɨꞌ. Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwei pwaraavɨna kale tewaanya wiadei, sahwai yune Kɨwɨnyaꞌ padaꞌgalamɨdɨdelyɨ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Dathahaasagaaꞌ dahaaꞌ mwaaihoya daꞌna mena yawɨꞌmanɨgasaꞌna yɨhɨthɨwe yɨhɨvuꞌnade sasarebwi nayaa jɨla! Dahaaꞌ sarɨmɨregaaꞌ se waryabwi yagalyaꞌmaꞌdɨvɨꞌ jathɨkaavɨnyidehaakɨ. Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sɨnnawɨ nemɨ Naangerɨ lɨmwagohaaꞌ yɨ sagaaꞌdaasɨ yune nevadaihasamaaradehaaꞌ saamɨnyagaakɨ. Yɨ dahaaꞌ, maalɨkegaakɨ.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Sawɨsaꞌ mena yɨwawojɨ mena yɨrɨke puryaꞌnegaaꞌ kɨbawegaaꞌ yɨmaꞌnɨwaꞌ. Sarevɨdaaꞌnyɨ yuya sawɨtavɨya sa yagalyaꞌmavaana! Yɨrɨkevɨya sabwina lɨmwagaraana! Sareꞌna Kayaaꞌnanyalyɨ mala bwaꞌnyaꞌne sɨramɨnyasɨ kɨlɨkesɨ pɨnɨjɨ maraana!
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Aꞌmwera nyɨlyavɨ yamaryadɨvɨtabaaibɨꞌ nemɨ kaanya nayaa yɨdaꞌna yamaryaana! Yaasɨwaꞌna kayaaꞌna myamaryɨ yadaa yɨmaka kayaaꞌna mulaanna! Aꞌmwe pɨnɨngɨ kayaaꞌnanya dathɨwangebwi myaanna! Yɨ gɨrɨkitaꞌnanya saburɨjɨ yaasɨwaꞌ avaanna mulamaryaanna! Yaasɨwaꞌ yagaaikɨwɨnyanna jarinadaata myaanna! Aꞌmwe pwaraavɨre gɨlyɨvɨsangɨ tɨganaarya myaanna!
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Aawa. Naangei Jizaazai Kɨraazɨtɨyarɨ dɨvaazɨꞌmaꞌna! Kɨlaakejɨkɨya sɨmunya kayaaꞌnanya sangɨna dɨka yɨdade sangɨna mɨdɨnyaꞌna sɨmunya myawɨꞌdɨnna!
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.