Hebreus 8

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yɨ, yagaala dazavɨya mɨnyagɨnyaꞌ nemɨ dɨvanɨgoꞌ, saꞌ yɨ daresɨ. Dazai nemɨnyɨne Yɨraꞌde Naanga sarei kɨnɨnnakeine. Yɨ naangeba namwaalyɨsarɨ aangasɨmagɨ Kingɨya Aaya Mudɨꞌnanya Sɨgunyavɨyarevɨ sai mena walamwaalakelyɨ.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Sai Yɨraꞌde Naangei Gotɨyare anga gɨrɨꞌmaaya nawɨꞌnyavɨ wɨdaayadelyɨ. Yɨ Selɨ anga dazaꞌ yɨleanga nebulyaꞌnanyasɨ. Dazaꞌ aꞌmwe kwai marɨdaakwakaꞌ mɨꞌ. Aawa. Yune Naangei Gotɨyai daakwakesɨ. Yɨ sahɨbanne wɨdaayadelyɨ.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Sareꞌ darevɨnyɨ. Yɨraꞌde Naanga gazaizai aꞌmweraavɨna Gotɨyarɨ yanga dala pɨnɨnna pɨnɨnna wɨjaayaꞌnejɨ yɨwetawakyanna Gotɨyarɨne tamiravawɨjaayaꞌnejɨ wawɨnyaꞌna dahɨlakɨnɨkelyɨ. Sarevɨdaaꞌnyɨ nabaai nemɨnyɨnei dazai wɨjaayaꞌneꞌ kɨnɨnnakerɨne wawɨnyaꞌ warɨkelyɨ.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Sarevɨdaaꞌnyɨ Kwaaka davakɨ kuna mwaaidori kwajɨ sai yɨraꞌdei mamwaalyɨ kyadɨka! Yɨ Kɨwɨnyavɨ dɨnɨkabaaibɨꞌ pwara Gotɨyarɨ yanga dala pɨnɨnna pɨnɨnna wɨjaayaꞌnera yɨraꞌdɨvɨsara mwaaihasaꞌnanyɨ.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Sahwara Kwaakevakɨya Gotɨyare Anga dazavɨ wawɨnya yɨraꞌdɨvɨsaꞌ lɨmwagaꞌdɨvɨsare. Anga saꞌ anga nawɨꞌnya nebulyaꞌnanya Sɨgunyavɨ mannɨkevɨ keꞌbaꞌnanyaꞌ aꞌmabaalyɨnanyaꞌ warɨkesɨ. Ne Mozɨzai Gotɨyare selɨ angeꞌ marɨdaakwakegaaꞌ Gotɨyai anga savɨna sahwarɨ dɨragɨnna wɨdakebɨsasɨ. Sareꞌ darevɨnyɨ. Sai dara daꞌ “Gɨmɨ mala nayaa jɨwannana! Yɨnɨga nebulyaꞌna avaala dazaꞌ nɨmɨ gɨmɨnyɨ mugunyavɨ givwarɨdaakwebaaibɨꞌ yɨ anga savɨya yuyangɨ sara javɨkarideigɨnyɨra.” Yɨ Sɨgunyavɨ nebulyaꞌnanya dazaꞌ warɨkesɨ.
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Nabaai dahaaꞌ saba Kɨraazɨtɨyai Yɨraꞌde Naangere wawɨnyaꞌ mena maarakelyɨ. Yɨ wawɨnya dazaꞌ Yɨraꞌdɨvɨta Naanga pwaraavɨrevɨ nebulyaꞌna wavɨlavɨkesɨ. Yɨ sai Gotɨyarɨjɨ aꞌmweraavɨjɨ marirakuꞌdere yagaala wɨlɨmwagarɨka saꞌ yagaala wɨlɨmwagaraka sɨnnawɨnyavɨ wavɨlavɨkabaaibɨꞌ Yɨraꞌdɨvɨta Naanga pwaraavɨrevɨ nebulyaꞌna wavɨlavɨkesɨ. Nabaai yagaala wɨlɨmwagarɨkebwi Kɨraazɨtɨyarɨne savɨ Gotɨyai yune naanga nebulyaꞌna wɨja yɨ kɨwɨnyavɨ yune naanga nebulyaꞌna wɨjangɨ wavɨlavɨke nawɨꞌnya naanga warɨkesɨ. Yagaala wɨlɨmwagarɨka dazaꞌ yune naanga nebulyaꞌna wɨja dazangɨ Gotɨyai yɨmaꞌnaabakesɨ.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Sareꞌ darevɨnyɨ. Yagaala wɨlɨmwagaraka sɨnnawɨnyaꞌ yɨwetawakya yune maayaꞌ warajɨ kwajɨ yɨ Gotɨyai “Yagaala wɨlɨmwagaraka dazavɨneba dɨviya pɨrɨꞌ wakɨdeinyɨra,” myawɨri kyadɨꞌ.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Sareꞌ darevɨnyɨ. Yɨzɨrelɨyara gamɨre kɨwɨnyavɨ galazekɨvalesaraavɨre yɨwetawakyanna yawɨraka Gotɨyai gamɨre bukuyavɨ daꞌ. Yɨ dara dɨnɨkesɨ.
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o ­Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Mudɨka dazaꞌ sɨnnawɨnyaꞌ dakage saꞌbɨtaꞌ mɨꞌ.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o ­Senhor.
10 “Sareꞌ yɨrɨka sarɨka mena kyojɨ
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o ­Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Sarevɨdaaꞌ nyɨ gazaizai gamɨre angebanyarɨ wɨjɨwaakadei mɨꞌ.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o ­Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Sahwaraavɨ nɨmɨ kale gaimwanga wideꞌ
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Dɨnɨkevɨna “Mudɨkeva!” dakevɨ yɨ sɨnnawɨnyaꞌ aya mena dakɨnɨkesɨ. “Yarai yɨmaannadesɨ,” yawɨrakesɨ. Yɨ yuya aya yɨmaꞌnɨvanɨke yɨ neibɨsangɨ. Sa yune maalɨkegaaꞌna waradengɨ. Yɨ yɨnahu yuya yɨwɨna yadengɨ. Sarebaaibɨꞌ yagaala wɨlɨmwagaraka sɨnnawɨnyaꞌ sara yadesɨ.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.