Hebreus 5

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gotɨyarɨna Yɨraꞌde Naanga gazarɨzarɨ dahɨlakyabwi saꞌ daresɨ. Gotɨyai aꞌmweraayawɨdaaꞌnyɨ aꞌmwe pwarɨ dahɨlakada Gotɨyare wawɨnyangɨnei wɨmwaaihadelyɨ. Gotɨyareraavɨ gaimwagyaꞌnei Gotɨyaryaba sahwaraavɨna marewɨdadelyɨ. Yɨ sahwai Gotɨyarɨ yanga dala pɨnɨnna pɨnɨnna wɨjaayaꞌnejɨ wagɨla marasɨꞌnyaꞌneꞌna Gotɨyarɨne tamiravawɨjaayaꞌnejɨ wawɨnya kɨnɨnnakelyɨ.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Gamɨ sai pɨburaavɨna dɨragɨnya maayai mwaaidevɨna aꞌmwe sɨmunya maayara Gotɨyare tusavɨ yagalyaꞌmaꞌdɨvɨsaraavɨna yɨbwakɨda kave yɨnɨga wiꞌna bwiwanna wɨdannelyɨ.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Sahwai yune dɨragɨnyai mamwaalyadevɨ aꞌmweraavɨre wagɨlya marasɨꞌnyaꞌnei Gotɨyarɨ tamiravawɨjaavadevaaibɨꞌ gamɨ kwarɨnajɨ tamiravawɨjaayaꞌne tɨvɨkɨta warɨꞌ.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Mubɨthɨka Yɨraꞌde Naangere wawɨnya dazaꞌ yaya naangeꞌ kɨnɨnnakesɨ. Aꞌmwe aane pwai kwai yune gamɨre saburɨdaasɨ wawɨnya dazaꞌ maaꞌdei mɨꞌ. Aawa. Gotɨyai Ne Eronɨmɨ Yɨraꞌde Naanga sɨnnawɨnyarɨ jaka wɨjaakabaaibɨꞌ aꞌmwe sarɨ jaka wɨdadaasɨyagaaꞌ sahwai wawɨnya dazaꞌ lɨmwadelyɨ.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Sarebaaibɨꞌ Kɨraazɨtɨyai kwalyɨ sarelyɨ. Sahwai byaannyavɨ yune gamɨnne yayaꞌna munyaba mamakɨlyada Yɨraꞌde Naangei yɨmaꞌnakai mɨꞌ. Aawa. Gotɨyai gamɨ sai sahwarɨ wawɨnya dazaꞌ yaꞌnerɨ dahɨlakakelyɨ. Sarevɨna sahwarɨ dara wɨdaꞌ
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Nabaai sabaaibɨꞌ pimagɨnyavɨ dara daꞌ
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Kɨgaaꞌ Jizaazai Kwaakevakɨna kɨlaaꞌnakei mwaalakegaaꞌ sahwai Gotɨyarɨ wɨdada yɨdaanganakelyɨ. Yɨ sahwai jaka naangesɨ kɨdaraalyajɨ Gotɨyai balyavɨ yɨnɨga wiꞌna maarannerɨ wɨdakelyɨ. Sahwai gannyabwi kwaakewɨ marulawakada yɨ Gotɨyarɨ dalaangewɨ wɨlaꞌnaꞌda sarevɨ yɨ Gotɨyai gamɨre yagaala wɨdakevɨ kadɨka wɨꞌnakelyɨ.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Sahwai Gotɨyare Gawaalɨvaangei kwai kɨrɨꞌ sahwai daangeꞌ maarakevɨ Gotɨyarɨ mɨdɨnyaꞌna sasare sabwina gamɨre sɨmunyavɨ nebulyaꞌna yɨwɨryakelyɨ.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 Dazaꞌ yɨ Gotɨyarɨne yune nebulyaꞌnanyarɨ marimaꞌnaꞌ. Sarevɨ sahwai aꞌmwe yuyara gamɨnyɨ mɨdɨdɨvɨsaraavɨ yuyagaaꞌna wɨvadaihasamaarannelyɨ.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Yɨ Gotɨyai sahwarɨ dahɨlakaka dɨragɨnna wɨdaꞌ “ ‘Gɨmɨ Mubɨthɨka Yɨraꞌdɨnya Naangeigɨ,’ gɨthɨwa! Melɨkɨzathekɨmɨvaavɨ avaainanyaigɨnyɨra.”
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Melɨkɨzathekɨ keꞌbaꞌnanyarɨne yagaala kwalaalya warɨꞌ. Yɨ nemɨ sanna yɨhɨthaatheꞌnanyɨ. Kɨrɨꞌ dahaaꞌ sarɨmɨre sɨmunya kaanya tihɨꞌnɨka yɨ sɨmunya yɨmeꞌnyaꞌbɨꞌ yawɨrarɨlaaya myaihɨlyɨ. Sarevɨ sarɨmɨnyɨ yɨbwarɨdaakwiaꞌne yagaala dazavɨre aaya kaavɨlyavɨ yɨ nemɨ yagɨyagɨ wawɨnyaꞌ kɨnɨnnakeine.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Sareꞌ daresɨ. Kɨgaakuna Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwagesaihɨlyɨ. Yɨrɨkerɨꞌ sarɨmɨ wɨjɨwaakyaihi mwaalyaꞌna yɨnɨga wiꞌna yɨwaaꞌ. Kɨrɨꞌ aawa. Yɨ aꞌmwei pwai sarɨmɨnyɨ mudɨꞌnanya aaya kaavɨla Gotɨyare yagaalyaꞌ ayahi nayaa yɨhɨzɨwaakyaꞌnerɨna sarɨmɨnyɨ sɨmunyaꞌna tuta yɨhɨmudaasɨvanɨꞌ. Yɨ bwaranyai yune aamunyaꞌ maaryaꞌnerɨ wɨmudaasadevaaibɨꞌ mudɨꞌnanyanna yɨhɨmudaasɨvanɨꞌ. Aꞌmwera wapaaya dɨragɨnya nyaꞌneraavɨ wɨmudaasadevaaibɨꞌ sarɨmɨ yagaala naangenna yɨnɨga wiꞌna wɨꞌnamaapɨneihi mɨꞌ.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Sareꞌ darevɨnyɨ. Gazaizai mudɨꞌnanyanna kuna yaamɨjɨ yawɨꞌdei sɨmunya yɨdaꞌmaraangebwina nayaa yawɨꞌdei mɨꞌ. Yɨ bwaranyai yune aamunyaꞌ nadevaaibɨsaꞌnanyɨ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Nabaai kɨrɨꞌ wapaaya dɨragɨnya aꞌmwe naangera nadɨvɨtabaaibɨꞌ Gotɨyarɨne aayanna aꞌmwe sɨduꞌnakeraavɨnengɨra. Sahwara nawɨꞌnyanna yadɨvɨsare. Aꞌmwe sasarera yɨ kwalaalyagaaꞌ kunnya sɨmunyangɨ yɨwɨrinya yadɨvɨsare. Yɨ sahwara nawɨꞌnyabulyɨ kayaaꞌnanyabulyɨ mena wiꞌna maryawɨbwaryaꞌnera kuna nayaa yadɨvɨꞌ yɨwɨrinya yadɨvɨsare. Kɨrɨꞌ sarɨmɨ aawa.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.