Hebreus 4

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sarevɨdaaꞌnyɨ nayaa jawɨrila! Gotɨyare yune naanga nebulyaꞌna yagaala dakɨnɨkeꞌ nemɨnyɨneꞌ kuna warɨꞌ. Yɨ sai dara dɨvanɨꞌ “Sarɨmɨnɨkuꞌ nɨmɨre kwaamusaba wibɨneihɨlyɨ.” Sareꞌ kɨrɨꞌ nemɨ lɨka dara yaana! O, Gotɨyai tɨnna nengada nemɨnyɨdaaꞌnya kwai pwarɨna dara najɨdavadɨka! “Sahwai menyawɨ yalawakada dazavɨ yɨ yɨwɨna yɨvanɨkelyɨ.”
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Sareꞌ darevɨnyɨ. Sɨnnawɨ aꞌmwamaayaba mwalyaasara Gotɨyare yagaala kwaamusaꞌneꞌ wɨꞌnyaatabaaibɨꞌ nemɨ yagaala tewaanya saꞌ kadɨka wɨꞌnoinera. Kɨrɨꞌ nabaai sahwara kadɨka yaasɨwaꞌ wɨꞌnyɨna yeva dɨragɨnna malɨmwagi yaaꞌ. Yagaala dazaꞌ wɨꞌneva dɨragɨnna myeꞌmwannalɨmwagaryaasare. Sarevɨ yagaala dazaꞌ sahwara kadɨka wɨꞌnesaꞌ, saꞌ yɨ sahwaraavɨ gaimwanga mwiaaꞌ.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Sareꞌ darevɨnyɨ. Nemɨ dɨragɨnna lɨmwagaꞌmanɨgoina kave kwaamuꞌ mwaalyaꞌne dazaba wɨlaadeine. Yɨ sɨnnawɨ Gotɨyai malɨmwagyadɨvɨsaraavɨna dara dɨnɨkesɨ.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Sareꞌ darevɨnyɨ. Gotɨyare Bukuyavɨ yɨrɨka asi ata purɨdaaꞌnyɨ daryaalyarɨkɨna dara dɨnɨꞌ “Gotɨyai gamɨre wawɨnya yuya sa mena yaka yɨrɨka asi ata purɨdaaꞌnyɨ daryaalyarɨkɨ kave kwaamuꞌ mwaalaꞌ.”
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Sɨnnawɨ miꞌna yɨhɨthɨwevɨ (3:11,4:3) Gotɨyai Yɨzɨrelɨyaraavɨna dara wɨdaꞌ
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Yagaala dazaꞌ “Pwara gamɨre kave kwaamuꞌ mwaalyaba wibɨꞌdere,” kuna warɨꞌ. Nabaai sɨnnawɨ yagaala tewaanyaꞌ kwaamusaburɨneꞌ wɨꞌneta sahwara yagaala saꞌ galazekɨvala yesaꞌna kusawɨ wɨletagaaꞌ mɨꞌ.
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 Sarevɨdaaꞌnyɨ yɨ Gotɨyai yɨrɨka pɨrɨꞌ ayahi dahɨlakaꞌ. Sahwai yaya daꞌ yɨrɨka dazarɨꞌna “Dahaaka.” Sɨnnawɨnyara galazekɨvala kyeꞌ kwarame kwalaalya mena kabwawaꞌ Gotɨyai Devitɨmɨre maangikɨ yagaalyaꞌ daꞌ. Miꞌna yɨhɨthɨweꞌ dara dɨnɨꞌ
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Sareꞌ darevɨnyɨ. Sɨnnawɨ Jozuwaaꞌ saraavɨ kwaamuꞌ mwaalyabwi wɨjaavajɨ kwajɨ sagaaꞌdaaꞌnyɨ yɨrɨka pɨrɨꞌna Gotɨyai mujɨ kyadɨka!
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Sarevɨdaaꞌnyɨ dara yawɨꞌmanɨgo. Sɨnnawɨ Gotɨyai yuya wakaka yɨrɨka ata purɨdaaꞌnyɨ daryaalyarɨkɨ kwaamuꞌ mwalyaakabaaibɨꞌ Gotɨyare aꞌmweraavɨne kave kwaamuꞌ mwaalyaꞌ kuna warɨꞌ.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Sareꞌ darevɨnyɨ. Aꞌmwei Gotɨyare kave kwaamuꞌ mwaalyaburɨ wɨlajai sai gannya wawɨnyaꞌ mena yɨꞌmwannojɨ kwaamuꞌ mwaaladelyɨ. Sɨnnawɨ Gotɨyai yune gannya wawɨnyaꞌ mena yɨꞌmwannaka kave kwaamuꞌ mwalyaakabaaibɨꞌ aꞌmwe sai kwaamuꞌ mwaaladelyɨ.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Sarevɨdaaꞌnyɨ kwaamuꞌ mwaalya dazaba kusawɨ wɨlyaꞌnevɨ nemɨ nayaa dɨragɨnna yuyanna yawɨrayaana! Yɨ kɨgaaꞌ sahwara keꞌbaꞌnanyaꞌna yetabaaibɨꞌ aꞌmwe pwai kwai galazekɨvala yaꞌne sabwi mɨdɨda yɨ sai kayaaꞌnanyaburɨ walaraawojɨ yɨ yɨwɨna nyadɨka!
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Sareꞌ darevɨnyɨ. Gotɨyare yagaalyaꞌ nemɨrebwina bɨranemaaranneꞌnanyɨ. Yagaala saꞌ gaalyabwi kɨnɨnnakesɨ. Yɨ saꞌ wawɨnya dɨragɨnya yɨnɨga wiꞌna yadesɨ. Saꞌ gurɨmaanga dɨꞌbwaꞌnɨkeꞌ yɨ kwaariꞌmasɨramɨnya gurɨmaanga pimagɨnyaala gazavɨzavɨ wavɨlavɨkesɨ. Yɨ saꞌ aꞌmweraavɨ dabɨraꞌnɨgwida yune kuta keꞌmwewɨ nebulyaꞌna widesɨ. Saꞌ tɨnnyawɨ wɨlyɨꞌmaꞌda gaalyavɨjɨ kuryarɨjɨ yɨ sawaarɨ mɨdaaihɨꞌdesɨ. Yɨ saꞌ dahaalyangɨjɨ yagɨdɨlyangɨjɨ tɨnnyaba wɨlyɨꞌmaꞌda yuya sangɨ dabɨraꞌdesɨ. Yɨ saꞌ yuya sɨmunya sangɨjɨ nemɨ yaꞌnengɨjɨ yuneꞌna maryawɨbwaꞌdesɨ.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Gotɨyai wakyaaka aane pɨmɨlɨꞌ kɨmɨlɨꞌ gamɨre sɨnnyɨkɨ lɨka yɨnɨga wiꞌna yulyaranneꞌ mɨꞌ. Aawa. Yuya kaanya yuya basɨnadaaꞌna yaka yɨ Gotɨyarɨ tɨnnyarɨ wana kuꞌmaayaba warɨkengɨ. Yɨ Gotɨyai yune sahwaina nemɨ yadaanya sabwi maryawɨbwaradengɨra. Nemɨnyɨ Gotɨyai yagaainakelyɨra.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Sarevɨdaaꞌnyɨ dara yaana! Nemɨre Gotɨyarɨna Mubɨthɨka Yɨraꞌde Naangaangei Sɨgunyavɨ keꞌmwewɨnyavɨ Gotɨyaryabanna yɨlayɨꞌmavakei sai Jizaazai Gotɨyare Gawaalɨvaangei kɨnɨnnakeina mwaaihovɨ yɨ nemɨ sahwarɨne jalɨkurakyabwi nayaa dɨragɨnna lɨmwagaraana!
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Sareꞌ darevɨnyɨ. Nemɨ saina wagɨlyavɨ walamarakyaꞌneina dɨragɨnya maayaine. Nemɨre wɨrɨsangɨna Gotɨyarɨna Yɨraꞌde Naangei yawɨꞌdaaꞌnyɨ nemɨnyɨna kale mwi yannei mɨꞌ. Aawa. Yuya yɨjɨwaala sa nemɨnyɨ neyɨmaꞌnadevaaibɨꞌ yuya daza gamɨ kwarɨ yɨjɨwaala yaꞌne mena yɨmaꞌnakengɨ. Sare kɨrɨꞌ sahwai wagɨlya myakelyɨ. Sarei nemɨnyɨna yɨbwakɨdevɨna neyɨvaimwagannelyɨ.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Sarevɨdaaꞌnyɨ nemɨ lɨka myadaa Gotɨyaryawɨ gamɨre kingɨnamwaalyɨsavɨna gaimakunna wɨlaana! Sahwai yɨ yanga gaimwangebwi kɨnɨnnakelyɨ. Nemɨ gamɨre kale gaimwangebwi maaryaꞌneina nabaai taanginya neyɨmaꞌnadaaworiyagaaꞌ gamɨre yanga gaimwangebwi nemɨnyɨ neyaꞌneina sahwaryawɨnna wawaana!
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.