Efésios 3

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yuya saꞌna Gotɨyarɨ wɨdɨvanɨge. Sainyɨ Polɨnyɨ ajɨmya yuyangɨyaihɨrɨ wɨdɨna “Kɨwɨnya maayaihɨrɨ Gotɨyai yɨhɨmaaranneihɨlyɨ,” wɨdɨna yɨhyeꞌna sɨnna tɨka wɨdavakera kalavuzangevɨ nyɨmwaaiheꞌ. Kɨraazɨtɨyai Jizaazare kalavuzainyɨ.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Kadɨka miꞌna wɨꞌnɨpɨjaꞌ “Gotɨyai Polɨmɨ wɨdɨna ‘Maaveraavɨneꞌ nɨmɨre yanga gaimwangeburɨne wawɨnyaꞌ ja!’ wɨdɨna yakei daaka!”
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Gotɨyai kɨgaaꞌ yawɨꞌna “Maaverajɨ nɨmɨrera yɨmaꞌnɨpɨꞌderera,” yawɨꞌna yakeꞌ lɨka yulyaꞌdɨꞌnyɨ Gotɨyai nyɨbwarɨdaakwaꞌ. Yoimavajalɨkurakya sabwi pɨkarya maalɨꞌna miꞌna yavɨkariwa.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Sarɨmɨ yagaala saꞌ tɨnna wanganapɨjɨ dara danganyideꞌ “O, Kɨraazɨtɨyai aꞌmweraavɨna yakeꞌ yoimavajalɨkurakyaꞌneꞌ Polɨ miꞌna yawɨꞌmanɨkei daaka!”
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Dahaaꞌ lɨka yulyaryaꞌneꞌ gamɨre Wɨdaasade gɨrɨꞌmaayaraavɨjɨ gamɨnyɨ wɨꞌnawɨjɨwaakadɨvɨsaraavɨjɨ Kuryai wɨjalangasakakabaaibɨꞌ kɨgaaꞌ mɨjɨyɨmaꞌnɨgavya pɨnɨngɨ aꞌmweraavɨ sara myɨbwarɨdaakwiaꞌ.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Yoimavajalɨkurakyaꞌ dara dɨnɨkesɨ. Ajɨmya yuyangɨyara yagaala tewaanyaꞌ wɨꞌnadɨvɨꞌ Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ lɨmwadɨvɨꞌ sahwarɨ wɨlawɨmwaaihadeꞌna sahwarajɨ Juyarajɨ Gotɨyare tewaanya yuyanna yeꞌmwannamaapɨꞌdere. Nabaai kɨlaaka gavejɨkɨyara yeꞌmwannamwaaibɨꞌde. Nabaai Gotɨyare yune naanga nebulyaꞌna wɨjaꞌ yeꞌmwannajapalamaapɨꞌdere. Sara dɨnɨkesɨ.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Yagaala tewaanya saꞌ wɨdadɨnyainyɨ. Gotɨyai yangeꞌna tewaanna nyɨgaimwada yangeꞌ nyɨjaavada gamɨre wɨdaayadɨnyainyɨ nyɨmwaaihaꞌ. Sai dɨragɨnna yaka wawɨnya saꞌ kanyɨjaavaꞌ yagaala tewaanyaꞌ dɨragɨnna wɨdadɨnyainyɨ. Nɨmɨ yawɨꞌmanɨge.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Nɨmɨ maalɨkeinyɨ. Kɨraazɨtɨyare tewaanya pwara naangerera. Maalɨkeinyɨ kɨrɨꞌ Gotɨyai yangeꞌna tewaanna nyɨgaimwada nyɨdaꞌ “Kɨraazɨtɨyare tewaanaanga naangenna ajɨmya yuyangɨyaraavɨ duthatheꞌna gɨthaasɨwa.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Nɨmɨ tewaanyabwi sɨnnawɨdaaꞌnyɨ nɨmɨnyɨ lɨka yulyakyenyaꞌ dahaaꞌ yoimavajalɨkurakyabwi yuyara wangabɨꞌdeꞌna gɨthaasɨwa.” Gotɨyai yuyangɨ wakyaakei sara yakelyɨ.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Lɨka yulyaryaakeꞌ dahaaꞌ kuꞌmaayaba warɨꞌ. Gotɨyai “Kɨraazɨtɨyarɨ wɨꞌnyaꞌnera kusɨlaanyara miꞌna maaresabwina Sɨgunyavɨya naangerajɨ dɨragɨnyarajɨ dara wangabɨka! ‘Gazarazaraavɨ Gotɨyai tewaanna yadelyɨ. Sɨmunnakei yawɨta tewaanaanga yawɨꞌdela!’ ” daka gannya yanga gaimwangebwi nyɨjaavaꞌ.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Nabaai, Gotɨyai kwaaka mwakyaakegaaꞌ miꞌna yawɨryaakeꞌna sara yakeꞌnanyɨ. Gotɨyai sara kyawɨryaaꞌ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai nemɨre Naangei sara yakeꞌnanyɨ.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Sarevɨ lɨmwadaa gamɨnyɨ wɨlamwaaihoꞌna nemɨ lɨka myadaa Gotɨyai mwaalɨkewɨ gazagaasagaaꞌ wɨdadaanyaꞌnanyɨ.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Sareꞌna dɨragɨnna yɨhɨthɨma! Maaveihɨrɨ yɨhɨgaimwamanɨgeꞌna pwara kayaaꞌna nyɨvanɨgaꞌ. Sareꞌna yawɨta kwalaalya myawɨpɨna! “Kɨraazɨtɨyarebwi yagalyaꞌmavaana!” myawɨpɨna! Sarɨmɨ tewaanna dɨmwaalyideꞌna daanga nyɨvɨmanɨkeꞌ yɨ saꞌ sarɨmɨre byaannyasɨ.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Gotɨyai tewaanna yaka sareꞌna kwadaai gɨlena Nenɨmaangerɨ wɨdɨvanɨge.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Sai Nenɨmaangei mwaalɨkeꞌna Sɨgunyavɨya yuya kuvɨnɨmaangerajɨ Kwaakevakɨya yuya kuvɨnɨmaangerajɨ saraavɨne aaya kaavɨlyabwi woꞌnɨkesɨ.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Sarɨmɨnyɨna “Sarei gamɨre dɨragɨnya yuyangɨ gamɨre byaannyaburɨne aaya kaavɨlyanna sarɨmɨre kurya kusawɨnyara dɨragɨnna yɨvaimwannemwaaibɨka! Sarɨmɨre munyɨkaavɨ gamɨre Kuryai dɨragɨnya saꞌ yɨhɨzaavojɨ sarɨmɨre kuryaraavɨ dɨragɨnyaraavɨ yɨhɨmwaaihana!” dena wɨdɨvanɨge.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Kɨraazɨtɨyarɨ nayaa lɨmwadɨvɨsavɨna sarɨmɨre sɨmunyangɨ Kɨraazɨtɨyai kuna wɨlayɨhɨmwaalana! Yɨsare pwipula kwaakevɨ dɨragɨnna waayɨkabaaibɨꞌ, nabaai, angeꞌ dɨragɨnna wɨdaakunɨkabaaibɨꞌ kale nayaa yɨhyada dɨragɨnna jawɨramwaalyɨla!
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Sara yapɨjɨ Gotɨyare tewaanya yuyarajɨ Gotɨyare dɨragɨnyaꞌ maaꞌdɨvɨꞌ dara jawɨramaarila! “Ai, nemɨnyɨna Kɨraazɨtɨyarɨ tewaanya wɨvuꞌnade naangeꞌ daaka!” Yuya bwakulaawɨka bwakulaawɨka aagangɨ wavɨlavɨkesɨra. Naangaangesɨ kale saꞌ. Sareꞌna sarɨmɨnyɨna “Gotɨyai gannya dɨragɨnyaꞌ wɨjaavana!” dena sahwarɨ wɨdɨvanɨge.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kale yada yuyaꞌ yɨnahu myawɨri yɨpɨneꞌ Kɨraazɨtɨyarɨ kale yadeꞌ jawɨramaarila! “Gotɨyare yuya gamɨ sarɨ yuneba warɨkenna nemɨre munyɨkaavɨ, sɨmunyangɨ yuneba wɨlanewarana!” dapɨjɨ sara jawɨramaarila!
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gotɨyare dɨragɨnyaꞌ nemɨre munyɨkaavɨ yadeꞌna nemɨ Gotɨyarɨ widanganaaja yuyangɨjɨ yawɨraaja yuyangɨjɨ wavɨlavade naanga naanga yadelyɨ Gotɨyai.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Sarerɨ “Byaannakeigɨ!” wɨdaana! Gotɨyai kudaꞌ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai yuyaraavɨna balakeꞌna Gotɨyarɨ “Byaannakeigɨ!” wɨdaana! Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwangeꞌnera kusɨlaanya yuyara “Byaannakeigɨ!” wɨdɨpɨka! Dɨvi yuyagaaꞌ gazagaasagaaꞌ waragothehaaꞌ yuyaina sara wɨdaana! Naanga sahɨrɨsɨra.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.