Efésios 3
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NAA
1 Yuya saꞌna Gotɨyarɨ wɨdɨvanɨge. Sainyɨ Polɨnyɨ ajɨmya yuyangɨyaihɨrɨ wɨdɨna “Kɨwɨnya maayaihɨrɨ Gotɨyai yɨhɨmaaranneihɨlyɨ,” wɨdɨna yɨhyeꞌna sɨnna tɨka wɨdavakera kalavuzangevɨ nyɨmwaaiheꞌ. Kɨraazɨtɨyai Jizaazare kalavuzainyɨ.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Kadɨka miꞌna wɨꞌnɨpɨjaꞌ “Gotɨyai Polɨmɨ wɨdɨna ‘Maaveraavɨneꞌ nɨmɨre yanga gaimwangeburɨne wawɨnyaꞌ ja!’ wɨdɨna yakei daaka!”
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Gotɨyai kɨgaaꞌ yawɨꞌna “Maaverajɨ nɨmɨrera yɨmaꞌnɨpɨꞌderera,” yawɨꞌna yakeꞌ lɨka yulyaꞌdɨꞌnyɨ Gotɨyai nyɨbwarɨdaakwaꞌ. Yoimavajalɨkurakya sabwi pɨkarya maalɨꞌna miꞌna yavɨkariwa.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Sarɨmɨ yagaala saꞌ tɨnna wanganapɨjɨ dara danganyideꞌ “O, Kɨraazɨtɨyai aꞌmweraavɨna yakeꞌ yoimavajalɨkurakyaꞌneꞌ Polɨ miꞌna yawɨꞌmanɨkei daaka!”
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Dahaaꞌ lɨka yulyaryaꞌneꞌ gamɨre Wɨdaasade gɨrɨꞌmaayaraavɨjɨ gamɨnyɨ wɨꞌnawɨjɨwaakadɨvɨsaraavɨjɨ Kuryai wɨjalangasakakabaaibɨꞌ kɨgaaꞌ mɨjɨyɨmaꞌnɨgavya pɨnɨngɨ aꞌmweraavɨ sara myɨbwarɨdaakwiaꞌ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Yoimavajalɨkurakyaꞌ dara dɨnɨkesɨ. Ajɨmya yuyangɨyara yagaala tewaanyaꞌ wɨꞌnadɨvɨꞌ Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ lɨmwadɨvɨꞌ sahwarɨ wɨlawɨmwaaihadeꞌna sahwarajɨ Juyarajɨ Gotɨyare tewaanya yuyanna yeꞌmwannamaapɨꞌdere. Nabaai kɨlaaka gavejɨkɨyara yeꞌmwannamwaaibɨꞌde. Nabaai Gotɨyare yune naanga nebulyaꞌna wɨjaꞌ yeꞌmwannajapalamaapɨꞌdere. Sara dɨnɨkesɨ.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 Yagaala tewaanya saꞌ wɨdadɨnyainyɨ. Gotɨyai yangeꞌna tewaanna nyɨgaimwada yangeꞌ nyɨjaavada gamɨre wɨdaayadɨnyainyɨ nyɨmwaaihaꞌ. Sai dɨragɨnna yaka wawɨnya saꞌ kanyɨjaavaꞌ yagaala tewaanyaꞌ dɨragɨnna wɨdadɨnyainyɨ. Nɨmɨ yawɨꞌmanɨge.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nɨmɨ maalɨkeinyɨ. Kɨraazɨtɨyare tewaanya pwara naangerera. Maalɨkeinyɨ kɨrɨꞌ Gotɨyai yangeꞌna tewaanna nyɨgaimwada nyɨdaꞌ “Kɨraazɨtɨyare tewaanaanga naangenna ajɨmya yuyangɨyaraavɨ duthatheꞌna gɨthaasɨwa.
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Nɨmɨ tewaanyabwi sɨnnawɨdaaꞌnyɨ nɨmɨnyɨ lɨka yulyakyenyaꞌ dahaaꞌ yoimavajalɨkurakyabwi yuyara wangabɨꞌdeꞌna gɨthaasɨwa.” Gotɨyai yuyangɨ wakyaakei sara yakelyɨ.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Lɨka yulyaryaakeꞌ dahaaꞌ kuꞌmaayaba warɨꞌ. Gotɨyai “Kɨraazɨtɨyarɨ wɨꞌnyaꞌnera kusɨlaanyara miꞌna maaresabwina Sɨgunyavɨya naangerajɨ dɨragɨnyarajɨ dara wangabɨka! ‘Gazarazaraavɨ Gotɨyai tewaanna yadelyɨ. Sɨmunnakei yawɨta tewaanaanga yawɨꞌdela!’ ” daka gannya yanga gaimwangebwi nyɨjaavaꞌ.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Nabaai, Gotɨyai kwaaka mwakyaakegaaꞌ miꞌna yawɨryaakeꞌna sara yakeꞌnanyɨ. Gotɨyai sara kyawɨryaaꞌ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai nemɨre Naangei sara yakeꞌnanyɨ.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Sarevɨ lɨmwadaa gamɨnyɨ wɨlamwaaihoꞌna nemɨ lɨka myadaa Gotɨyai mwaalɨkewɨ gazagaasagaaꞌ wɨdadaanyaꞌnanyɨ.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Sareꞌna dɨragɨnna yɨhɨthɨma! Maaveihɨrɨ yɨhɨgaimwamanɨgeꞌna pwara kayaaꞌna nyɨvanɨgaꞌ. Sareꞌna yawɨta kwalaalya myawɨpɨna! “Kɨraazɨtɨyarebwi yagalyaꞌmavaana!” myawɨpɨna! Sarɨmɨ tewaanna dɨmwaalyideꞌna daanga nyɨvɨmanɨkeꞌ yɨ saꞌ sarɨmɨre byaannyasɨ.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Gotɨyai tewaanna yaka sareꞌna kwadaai gɨlena Nenɨmaangerɨ wɨdɨvanɨge.
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Sai Nenɨmaangei mwaalɨkeꞌna Sɨgunyavɨya yuya kuvɨnɨmaangerajɨ Kwaakevakɨya yuya kuvɨnɨmaangerajɨ saraavɨne aaya kaavɨlyabwi woꞌnɨkesɨ.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Sarɨmɨnyɨna “Sarei gamɨre dɨragɨnya yuyangɨ gamɨre byaannyaburɨne aaya kaavɨlyanna sarɨmɨre kurya kusawɨnyara dɨragɨnna yɨvaimwannemwaaibɨka! Sarɨmɨre munyɨkaavɨ gamɨre Kuryai dɨragɨnya saꞌ yɨhɨzaavojɨ sarɨmɨre kuryaraavɨ dɨragɨnyaraavɨ yɨhɨmwaaihana!” dena wɨdɨvanɨge.
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 Kɨraazɨtɨyarɨ nayaa lɨmwadɨvɨsavɨna sarɨmɨre sɨmunyangɨ Kɨraazɨtɨyai kuna wɨlayɨhɨmwaalana! Yɨsare pwipula kwaakevɨ dɨragɨnna waayɨkabaaibɨꞌ, nabaai, angeꞌ dɨragɨnna wɨdaakunɨkabaaibɨꞌ kale nayaa yɨhyada dɨragɨnna jawɨramwaalyɨla!
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 Sara yapɨjɨ Gotɨyare tewaanya yuyarajɨ Gotɨyare dɨragɨnyaꞌ maaꞌdɨvɨꞌ dara jawɨramaarila! “Ai, nemɨnyɨna Kɨraazɨtɨyarɨ tewaanya wɨvuꞌnade naangeꞌ daaka!” Yuya bwakulaawɨka bwakulaawɨka aagangɨ wavɨlavɨkesɨra. Naangaangesɨ kale saꞌ. Sareꞌna sarɨmɨnyɨna “Gotɨyai gannya dɨragɨnyaꞌ wɨjaavana!” dena sahwarɨ wɨdɨvanɨge.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Kale yada yuyaꞌ yɨnahu myawɨri yɨpɨneꞌ Kɨraazɨtɨyarɨ kale yadeꞌ jawɨramaarila! “Gotɨyare yuya gamɨ sarɨ yuneba warɨkenna nemɨre munyɨkaavɨ, sɨmunyangɨ yuneba wɨlanewarana!” dapɨjɨ sara jawɨramaarila!
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Gotɨyare dɨragɨnyaꞌ nemɨre munyɨkaavɨ yadeꞌna nemɨ Gotɨyarɨ widanganaaja yuyangɨjɨ yawɨraaja yuyangɨjɨ wavɨlavade naanga naanga yadelyɨ Gotɨyai.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Sarerɨ “Byaannakeigɨ!” wɨdaana! Gotɨyai kudaꞌ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai yuyaraavɨna balakeꞌna Gotɨyarɨ “Byaannakeigɨ!” wɨdaana! Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwangeꞌnera kusɨlaanya yuyara “Byaannakeigɨ!” wɨdɨpɨka! Dɨvi yuyagaaꞌ gazagaasagaaꞌ waragothehaaꞌ yuyaina sara wɨdaana! Naanga sahɨrɨsɨra.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.