Apocalipse 7
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARC
1 Saꞌ mena kyɨwaꞌ Kwaakevɨya tɨvimagɨnya dawaai dawaalyaba ejelɨya daraai daraalyara daaꞌdapi nɨmɨ tɨnna wanganna. Sahwara Kwaakevakɨya yɨhuta dawaai dawaalya dɨragɨnna lɨmwagaꞌna. “Dahaaꞌ yɨhuta sa yɨhuꞌmaanarya Kwaakevakɨjɨ saalaalyavɨjɨ yɨta gazarɨzarɨjɨ nyadɨka!” deva dɨragɨnna lɨmwagaꞌna.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Yɨ ejelɨya pwai nyɨlyai bilyɨrɨꞌdimagɨ yidawadaaꞌnyɨyarɨ nɨmɨ tɨnna wanganna. Ejelɨya sai Gotɨya gaala mwaalɨkere yavɨkwajɨkeꞌ lɨmwagaka yɨ sai maangwɨraaya jaka dɨragɨnna naangaꞌna dɨna. Yɨ ejelɨya daraai daraala dazaraavɨna Gotɨyai dɨragɨnyaꞌ wɨjaavakera kwaakesɨ saalaalyasɨ kayaaka yɨgalakyaꞌneraavɨ yɨ sahwaraavɨ jaka dɨna.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Yɨ jaka dara dɨwaꞌ “Sarɨmɨ dahaaꞌ Kwaakevasɨ saalaalyasɨ yɨsarajɨ kayaaka yɨmeꞌnyaꞌbɨꞌ migalakɨpɨna! Nemɨ nemɨre Gotɨyare yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨre yamengɨ gamɨre yavɨkwajɨka pɨkarya yaadehaaꞌnanyɨ. Sara kyawaajɨ sarɨmɨ sahwaraavɨ migalaki yapɨjɨ gave pwaraavɨ jɨhalakyideihɨlyɨ.”
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Yɨ aꞌmwe yavɨkwajɨka pɨkaryaꞌ maꞌmwaasaraavɨne ata dahɨlyaꞌ kanyɨdɨwaꞌ nɨmɨ kadɨka wɨꞌnɨweꞌ. Aꞌmwe sahwaraavɨ pɨkarya wakɨwaka kwala naanga (144,000) sara. Yɨ Yɨzɨrelɨyaraavɨ yɨta gazavaasavaakɨya pwara yavɨkwajɨka pɨkarya maꞌmwaasara.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Yɨ Juthare yɨsavaakɨyara kwalaalyara (12,000) pɨkarya maꞌmwaasara. Yɨ Ruvenɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Gaatɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Yɨ Aazare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Napɨtalaare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Manaazare yɨsavaakɨyara 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Yɨ Sɨmɨyonɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Livaayare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Yɨzakaamɨre yɨsavaakɨyara 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Yɨ Sevyulanɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Jozepɨyare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Bejaminɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Aꞌmwe dazara yɨ Gotɨyare yavɨkwajɨka pɨkaryaꞌ maꞌmwaasare.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Yuya daza mena kyaꞌ, yɨthaanyi, aꞌmwe kwalaalya naanga naangera yɨꞌbwaꞌnemwaaidapi nɨmɨ tɨnna wanganna. Yɨ kumɨnyɨ aꞌmwei ata yɨnɨga wiꞌna gɨlanneraavɨna mɨꞌ. Aꞌmwe dazara ajɨmya yuyangɨya gazasavɨyaraayawɨjɨ yɨta gazavaasavaasɨyaraayawɨjɨ kɨlaaka nabinabinyajɨyaraayawɨjɨ yagaala ge gejɨyaraayawɨjɨ yɨ sahɨbadaasare. Sahwara kingɨnamwaalyɨsavɨre sɨnnyɨkɨjɨ Dɨwɨnya Sipɨzipɨyare sɨnnyɨkɨjɨ daavɨna. Baazɨꞌmaꞌnya yaaka saamɨgwazaaya wakevera yɨ kumɨre asɨraavɨ maimunyarabɨꞌne lɨmwageva
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 maangwɨraaya naangeꞌ jaka dɨragɨnna dara dɨwaaꞌ “Nemɨre Gotɨyai sai kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaalɨkelyɨ yɨ Sipɨzipɨya Dɨwɨnyalyɨ saraai mena nevadaihasamaꞌmwaalyaraalyɨ. Naangebula!”
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Yɨ ejelɨya yuyara kingɨnamwaalyɨsavɨjɨ aꞌmwe naangeraayawɨjɨ gaala kɨnɨnnaka daraai daraalyaraayawɨjɨ daaveva yunewɨnna bathakulaawesare. Yɨ sahwara kingɨnamwaalyɨsayaba gidɨkusaba kumɨre sɨnnyɨꞌ kwaakewɨ walarutaꞌnareva Gotɨyarɨ lotuyaꞌna yɨlaaya yɨwaaꞌ.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Sahwara dara dɨna:
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Aꞌmwe naangerajɨya pwai jaꞌnanyɨdɨwaꞌ “Aꞌmwe baazɨꞌmaꞌnya yaaka saamɨgwazaaya yɨraꞌneve dazara aaihwaravaavaka? Aꞌmwe saraavɨ jawɨꞌmwaa gawɨdaaꞌnyara?”
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Sara kanyɨdɨwaꞌ “Nɨmɨre naangeigɨ, bewara dɨngaka! Nɨmɨ myawɨriwa. Saigɨ yawɨꞌmanɨgɨ.” Yɨ sai nyɨdɨwaꞌ “Aꞌmwe dazara yɨkamaangeraavɨ taanginya naangejɨ daangejɨ maareꞌ. Yɨ taanginya naanga savɨdaasare. Yɨ kumɨre baazɨꞌmaꞌnya Dɨwɨnyare tawevɨ aalya yesaꞌnanyɨ. Sarevɨ baazɨꞌmaꞌnya daza yaaka wannyɨna yaꞌ.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Sarevɨdaaꞌnyɨ sahwara Gotɨyare kingɨnamwaalyɨsavɨ kusɨmagɨ daaꞌdɨvɨsare.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Sahwara mɨjɨka ayahi yɨpɨꞌdera mɨꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Dareꞌ nanyɨ. Dɨwɨnya Sipɨzipɨyai wɨmaremwaaladelyɨ.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.