Apocalipse 7
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARIB
1 Saꞌ mena kyɨwaꞌ Kwaakevɨya tɨvimagɨnya dawaai dawaalyaba ejelɨya daraai daraalyara daaꞌdapi nɨmɨ tɨnna wanganna. Sahwara Kwaakevakɨya yɨhuta dawaai dawaalya dɨragɨnna lɨmwagaꞌna. “Dahaaꞌ yɨhuta sa yɨhuꞌmaanarya Kwaakevakɨjɨ saalaalyavɨjɨ yɨta gazarɨzarɨjɨ nyadɨka!” deva dɨragɨnna lɨmwagaꞌna.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Yɨ ejelɨya pwai nyɨlyai bilyɨrɨꞌdimagɨ yidawadaaꞌnyɨyarɨ nɨmɨ tɨnna wanganna. Ejelɨya sai Gotɨya gaala mwaalɨkere yavɨkwajɨkeꞌ lɨmwagaka yɨ sai maangwɨraaya jaka dɨragɨnna naangaꞌna dɨna. Yɨ ejelɨya daraai daraala dazaraavɨna Gotɨyai dɨragɨnyaꞌ wɨjaavakera kwaakesɨ saalaalyasɨ kayaaka yɨgalakyaꞌneraavɨ yɨ sahwaraavɨ jaka dɨna.
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 Yɨ jaka dara dɨwaꞌ “Sarɨmɨ dahaaꞌ Kwaakevasɨ saalaalyasɨ yɨsarajɨ kayaaka yɨmeꞌnyaꞌbɨꞌ migalakɨpɨna! Nemɨ nemɨre Gotɨyare yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨre yamengɨ gamɨre yavɨkwajɨka pɨkarya yaadehaaꞌnanyɨ. Sara kyawaajɨ sarɨmɨ sahwaraavɨ migalaki yapɨjɨ gave pwaraavɨ jɨhalakyideihɨlyɨ.”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Yɨ aꞌmwe yavɨkwajɨka pɨkaryaꞌ maꞌmwaasaraavɨne ata dahɨlyaꞌ kanyɨdɨwaꞌ nɨmɨ kadɨka wɨꞌnɨweꞌ. Aꞌmwe sahwaraavɨ pɨkarya wakɨwaka kwala naanga (144,000) sara. Yɨ Yɨzɨrelɨyaraavɨ yɨta gazavaasavaakɨya pwara yavɨkwajɨka pɨkarya maꞌmwaasara.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yɨ Juthare yɨsavaakɨyara kwalaalyara (12,000) pɨkarya maꞌmwaasara. Yɨ Ruvenɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Gaatɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Yɨ Aazare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Napɨtalaare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Manaazare yɨsavaakɨyara 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Yɨ Sɨmɨyonɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Livaayare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Yɨzakaamɨre yɨsavaakɨyara 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Yɨ Sevyulanɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Jozepɨyare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Bejaminɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Aꞌmwe dazara yɨ Gotɨyare yavɨkwajɨka pɨkaryaꞌ maꞌmwaasare.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Yuya daza mena kyaꞌ, yɨthaanyi, aꞌmwe kwalaalya naanga naangera yɨꞌbwaꞌnemwaaidapi nɨmɨ tɨnna wanganna. Yɨ kumɨnyɨ aꞌmwei ata yɨnɨga wiꞌna gɨlanneraavɨna mɨꞌ. Aꞌmwe dazara ajɨmya yuyangɨya gazasavɨyaraayawɨjɨ yɨta gazavaasavaasɨyaraayawɨjɨ kɨlaaka nabinabinyajɨyaraayawɨjɨ yagaala ge gejɨyaraayawɨjɨ yɨ sahɨbadaasare. Sahwara kingɨnamwaalyɨsavɨre sɨnnyɨkɨjɨ Dɨwɨnya Sipɨzipɨyare sɨnnyɨkɨjɨ daavɨna. Baazɨꞌmaꞌnya yaaka saamɨgwazaaya wakevera yɨ kumɨre asɨraavɨ maimunyarabɨꞌne lɨmwageva
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 maangwɨraaya naangeꞌ jaka dɨragɨnna dara dɨwaaꞌ “Nemɨre Gotɨyai sai kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaalɨkelyɨ yɨ Sipɨzipɨya Dɨwɨnyalyɨ saraai mena nevadaihasamaꞌmwaalyaraalyɨ. Naangebula!”
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Yɨ ejelɨya yuyara kingɨnamwaalyɨsavɨjɨ aꞌmwe naangeraayawɨjɨ gaala kɨnɨnnaka daraai daraalyaraayawɨjɨ daaveva yunewɨnna bathakulaawesare. Yɨ sahwara kingɨnamwaalyɨsayaba gidɨkusaba kumɨre sɨnnyɨꞌ kwaakewɨ walarutaꞌnareva Gotɨyarɨ lotuyaꞌna yɨlaaya yɨwaaꞌ.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Sahwara dara dɨna:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Aꞌmwe naangerajɨya pwai jaꞌnanyɨdɨwaꞌ “Aꞌmwe baazɨꞌmaꞌnya yaaka saamɨgwazaaya yɨraꞌneve dazara aaihwaravaavaka? Aꞌmwe saraavɨ jawɨꞌmwaa gawɨdaaꞌnyara?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Sara kanyɨdɨwaꞌ “Nɨmɨre naangeigɨ, bewara dɨngaka! Nɨmɨ myawɨriwa. Saigɨ yawɨꞌmanɨgɨ.” Yɨ sai nyɨdɨwaꞌ “Aꞌmwe dazara yɨkamaangeraavɨ taanginya naangejɨ daangejɨ maareꞌ. Yɨ taanginya naanga savɨdaasare. Yɨ kumɨre baazɨꞌmaꞌnya Dɨwɨnyare tawevɨ aalya yesaꞌnanyɨ. Sarevɨ baazɨꞌmaꞌnya daza yaaka wannyɨna yaꞌ.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Sarevɨdaaꞌnyɨ sahwara Gotɨyare kingɨnamwaalyɨsavɨ kusɨmagɨ daaꞌdɨvɨsare.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Sahwara mɨjɨka ayahi yɨpɨꞌdera mɨꞌ.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Dareꞌ nanyɨ. Dɨwɨnya Sipɨzipɨyai wɨmaremwaaladelyɨ.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.