Apocalipse 7
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARA
1 Saꞌ mena kyɨwaꞌ Kwaakevɨya tɨvimagɨnya dawaai dawaalyaba ejelɨya daraai daraalyara daaꞌdapi nɨmɨ tɨnna wanganna. Sahwara Kwaakevakɨya yɨhuta dawaai dawaalya dɨragɨnna lɨmwagaꞌna. “Dahaaꞌ yɨhuta sa yɨhuꞌmaanarya Kwaakevakɨjɨ saalaalyavɨjɨ yɨta gazarɨzarɨjɨ nyadɨka!” deva dɨragɨnna lɨmwagaꞌna.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Yɨ ejelɨya pwai nyɨlyai bilyɨrɨꞌdimagɨ yidawadaaꞌnyɨyarɨ nɨmɨ tɨnna wanganna. Ejelɨya sai Gotɨya gaala mwaalɨkere yavɨkwajɨkeꞌ lɨmwagaka yɨ sai maangwɨraaya jaka dɨragɨnna naangaꞌna dɨna. Yɨ ejelɨya daraai daraala dazaraavɨna Gotɨyai dɨragɨnyaꞌ wɨjaavakera kwaakesɨ saalaalyasɨ kayaaka yɨgalakyaꞌneraavɨ yɨ sahwaraavɨ jaka dɨna.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Yɨ jaka dara dɨwaꞌ “Sarɨmɨ dahaaꞌ Kwaakevasɨ saalaalyasɨ yɨsarajɨ kayaaka yɨmeꞌnyaꞌbɨꞌ migalakɨpɨna! Nemɨ nemɨre Gotɨyare yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨre yamengɨ gamɨre yavɨkwajɨka pɨkarya yaadehaaꞌnanyɨ. Sara kyawaajɨ sarɨmɨ sahwaraavɨ migalaki yapɨjɨ gave pwaraavɨ jɨhalakyideihɨlyɨ.”
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Yɨ aꞌmwe yavɨkwajɨka pɨkaryaꞌ maꞌmwaasaraavɨne ata dahɨlyaꞌ kanyɨdɨwaꞌ nɨmɨ kadɨka wɨꞌnɨweꞌ. Aꞌmwe sahwaraavɨ pɨkarya wakɨwaka kwala naanga (144,000) sara. Yɨ Yɨzɨrelɨyaraavɨ yɨta gazavaasavaakɨya pwara yavɨkwajɨka pɨkarya maꞌmwaasara.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Yɨ Juthare yɨsavaakɨyara kwalaalyara (12,000) pɨkarya maꞌmwaasara. Yɨ Ruvenɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Gaatɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Yɨ Aazare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Napɨtalaare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Manaazare yɨsavaakɨyara 12,000.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Yɨ Sɨmɨyonɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Livaayare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Yɨzakaamɨre yɨsavaakɨyara 12,000.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Yɨ Sevyulanɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Jozepɨyare yɨsavaakɨyara 12,000. Yɨ Bejaminɨmɨre yɨsavaakɨyara 12,000. Aꞌmwe dazara yɨ Gotɨyare yavɨkwajɨka pɨkaryaꞌ maꞌmwaasare.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Yuya daza mena kyaꞌ, yɨthaanyi, aꞌmwe kwalaalya naanga naangera yɨꞌbwaꞌnemwaaidapi nɨmɨ tɨnna wanganna. Yɨ kumɨnyɨ aꞌmwei ata yɨnɨga wiꞌna gɨlanneraavɨna mɨꞌ. Aꞌmwe dazara ajɨmya yuyangɨya gazasavɨyaraayawɨjɨ yɨta gazavaasavaasɨyaraayawɨjɨ kɨlaaka nabinabinyajɨyaraayawɨjɨ yagaala ge gejɨyaraayawɨjɨ yɨ sahɨbadaasare. Sahwara kingɨnamwaalyɨsavɨre sɨnnyɨkɨjɨ Dɨwɨnya Sipɨzipɨyare sɨnnyɨkɨjɨ daavɨna. Baazɨꞌmaꞌnya yaaka saamɨgwazaaya wakevera yɨ kumɨre asɨraavɨ maimunyarabɨꞌne lɨmwageva
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 maangwɨraaya naangeꞌ jaka dɨragɨnna dara dɨwaaꞌ “Nemɨre Gotɨyai sai kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaalɨkelyɨ yɨ Sipɨzipɨya Dɨwɨnyalyɨ saraai mena nevadaihasamaꞌmwaalyaraalyɨ. Naangebula!”
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Yɨ ejelɨya yuyara kingɨnamwaalyɨsavɨjɨ aꞌmwe naangeraayawɨjɨ gaala kɨnɨnnaka daraai daraalyaraayawɨjɨ daaveva yunewɨnna bathakulaawesare. Yɨ sahwara kingɨnamwaalyɨsayaba gidɨkusaba kumɨre sɨnnyɨꞌ kwaakewɨ walarutaꞌnareva Gotɨyarɨ lotuyaꞌna yɨlaaya yɨwaaꞌ.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Sahwara dara dɨna:
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Aꞌmwe naangerajɨya pwai jaꞌnanyɨdɨwaꞌ “Aꞌmwe baazɨꞌmaꞌnya yaaka saamɨgwazaaya yɨraꞌneve dazara aaihwaravaavaka? Aꞌmwe saraavɨ jawɨꞌmwaa gawɨdaaꞌnyara?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Sara kanyɨdɨwaꞌ “Nɨmɨre naangeigɨ, bewara dɨngaka! Nɨmɨ myawɨriwa. Saigɨ yawɨꞌmanɨgɨ.” Yɨ sai nyɨdɨwaꞌ “Aꞌmwe dazara yɨkamaangeraavɨ taanginya naangejɨ daangejɨ maareꞌ. Yɨ taanginya naanga savɨdaasare. Yɨ kumɨre baazɨꞌmaꞌnya Dɨwɨnyare tawevɨ aalya yesaꞌnanyɨ. Sarevɨ baazɨꞌmaꞌnya daza yaaka wannyɨna yaꞌ.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Sarevɨdaaꞌnyɨ sahwara Gotɨyare kingɨnamwaalyɨsavɨ kusɨmagɨ daaꞌdɨvɨsare.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Sahwara mɨjɨka ayahi yɨpɨꞌdera mɨꞌ.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 Dareꞌ nanyɨ. Dɨwɨnya Sipɨzipɨyai wɨmaremwaaladelyɨ.
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.