Apocalipse 19

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sahɨnɨngɨ dɨvidaaꞌnyɨ jaka naangebɨsaꞌ Sɨgunyavɨ kwala naangeraavɨreꞌ nɨmɨ kadɨka wɨꞌnyɨna. Yɨ sahwara dara dɨna
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Dareꞌnanyɨ. Gotɨyai maryawɨbwaꞌdenna nebulyabwi yunewɨnna yɨdaꞌmaraangesɨ.
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Yɨ sahwara pɨgasaai jaka ayahi dara dɨna
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 Yɨ aꞌmwe naanga atɨzɨvɨlɨraai yaka pware asɨrɨ daraai daraalyarajɨ gaala kɨnɨnnaka daraai daraalyarajɨ sara kwaakewɨnna walarutaꞌneva Gotɨyarɨna kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaalɨkerɨna lotuya yɨna. Lotuya yɨna yadɨvɨꞌ dara dɨna
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Yɨ Gotɨyare kingɨnamwaalyɨsavɨdaaꞌnyɨ maangwɨraaya pɨrɨꞌ jaka yɨnnɨgavɨna. Dara dɨna
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Yɨ kwala naangera yɨꞌbwaꞌnemwaaidapiya jakeꞌbɨꞌ, saawɨla naange yɨdaaꞌnyɨya jakeꞌbɨꞌ, yɨꞌmunya naange pidaaꞌnyɨya jakeꞌbɨꞌ yɨ nɨmɨ kadɨka wɨꞌnyɨna. Dazaꞌ jaka dɨna
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Dahaaꞌ nemɨre munyɨꞌ nawɨꞌnya yɨna yawaajɨ
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Gotɨyai savɨna baazɨꞌmaꞌnya yaakeꞌ wɨjaavɨna yɨwaꞌ.
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Yɨ ejelɨyai nɨmɨnyɨ wɨdɨna “Yagaala dathaꞌ pɨkarya jɨthaꞌ! Aꞌmwe dazara Gotɨyai jaka jɨvwaramaarakera munne naangevɨ Dɨwɨnyai kwala maaryaꞌnevɨna bɨwaasara yɨlaaya yadɨvɨꞌ tewaanaanga winadere.” Yɨ sai nɨmɨnyɨ wɨdɨna “Yagaala daza yɨ sa yagaala nebulyaꞌnanya Gotɨyarengɨ.”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Sara wɨdɨna kanyɨwaꞌ nɨmɨ kwaakewɨ gamɨre sɨvɨlyɨraaryaba gidɨkusaba walarutaꞌnyɨna. Yɨ nɨmɨ sahwarɨna “Lotuya yɨma!” dena kɨrɨꞌ sai nɨmɨnyɨ wɨdɨna “Gɨmɨ sasara minna! Gɨmɨjɨ gɨmɨre jaꞌmwera kwarajɨ yaasɨwaꞌwawɨnya yeꞌmwannawɨdaayadɨnyainyɨ. Sarɨmɨ Jizaazarɨna dɨragɨnna lɨmwadɨvɨꞌ yɨ wɨjalɨkurakadɨvɨsaihɨlyɨ. Sasareihɨre avaaiwawɨnyainyɨ. Yɨ Gotɨyai yune gave pwainanyarɨ lotuya nayaa dɨragɨnna jɨ! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Jizaazarɨna wɨjalɨkurakyabwi yɨ Kurya Tewaanyai wɨꞌnawɨjɨwaakyaraavɨ yɨdɨkaꞌdaaꞌnyɨ wɨjɨwaakadɨvɨta sasare dazabulyɨ.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Yɨ nɨmɨ tɨnna wangadaazɨ Sɨgunyaꞌ kaanya basɨnadaaꞌna yɨnɨkevɨ, yɨthaanyi, ozɨya yaaka pwai mwaalɨna. Sarɨ aꞌmwei yɨlamwaaina. Gamɨnne yayaꞌ yɨ darei. Gotɨyare yawɨta yuyangɨ nayaa lɨmwagaꞌdei, yɨ nebulyaꞌne aaya kaavɨlyai. Nabaai sai yune yɨdaꞌmaraangeburɨna padaꞌgalamɨdɨdevɨ yɨ aꞌmweraavɨ kotɨyavɨ maryawɨbwaꞌda yɨ sai malyaꞌ bwaꞌdelyɨ.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Gamɨre tɨnnyai dɨtaalɨsaꞌ. Gamɨre mɨnyagɨnyavɨ kingɨmwaaihɨꞌnya kwalaalya warɨke. Gamɨnne yayavɨne pɨkaryaꞌ kɨnɨnnakei. Yaya dazavɨ aaya kaavɨlyaꞌ gamɨ gave yune sahwaina yawɨꞌdelyɨ. Yɨ aꞌmwe pwara aawa.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Gamɨre baazɨꞌmaꞌnya yunewɨnna yalawakya saamɨgwazaaya gamɨ wakɨka saꞌ tawevɨ jɨwɨnɨkesɨ. Yɨ sahwarɨne yayaꞌ dara woꞌnɨkesɨ. Gotɨyare gamɨnyɨna Yagaalyala!
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Aamiya Sɨgunyavɨyara kunnya ozɨya yaakeraavɨ yɨlamwaaina yeva sahwarɨ dɨvidaaꞌnyɨ mɨdɨnna. Kumɨre kɨlaakejɨkaavɨ baazɨꞌmaꞌnya yaaka wana gɨrɨꞌmaaya nawɨꞌnyaange yɨraꞌnevera.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Yɨ ozɨya yaakerɨ yɨlamwaalɨka dazare maangevɨdaaꞌnyɨ kwaariꞌmasɨramɨnya walyaabɨnɨkeꞌ. Kwaariꞌmasɨramɨnya dazaꞌ saamɨgwazaayaꞌ wana lɨka gurɨmaanga dɨꞌbwarakɨnɨkeꞌ. Yɨ nabaai dazasɨ sai aꞌmwe ajɨmya yuyangɨyaraavɨ tamakadeꞌnanyɨ. Yɨ nabaai gamɨ sai yɨta aayɨnɨyarɨꞌ lɨmwagarojɨ sahwaraavɨ dɨragɨnna maremwaaladelyɨ. Nabaai gamɨ sai sɨla naanga gɨraipɨya tɨmaꞌmwanga yaꞌnevɨ waainɨyaꞌ gɨlaꞌmwagathelyɨ. Waainɨya dazaꞌ yɨ Gotɨyai Dɨragɨnya Yuya Kɨnɨnnakere sɨmɨlɨka naangevɨne sɨnna tɨka wɨdayaꞌ.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Sai gamɨre baazɨꞌmaꞌnyavɨ gamɨre tɨꞌmunyavɨ gamɨnne yayaꞌ pɨkarya yɨdaꞌnɨkei. Yaya dazaꞌ yɨ dareꞌ
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Yɨ nɨmɨ tɨnna wanganna yadaazɨ nyɨlyarɨ ejelɨya pwai daavɨna yada yuta yuyara yɨraayavɨ munyaba pɨlavamaryadaapiyaraavɨ maangwɨraaya jaka naangeꞌ danganna. Yɨ sai dara dɨna “Sarɨmɨ yɨkabapi Gotɨyare munne naanga dathavɨ dɨzɨꞌbwaꞌnyi!
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ‘Yɨ aꞌmwe baimwaasaraavɨ tɨka naana! Yɨ kingɨyaraavɨre kɨlaakejɨkaavɨya mɨwɨsa, yɨ mɨwɨta aawɨlasaraavɨ maremwaaidɨvɨsaraavɨrejɨ, yɨ mɨwɨta aꞌmwe dɨragɨnaangeraavɨrejɨ yɨ mɨwɨta ozɨyaraavɨrejɨ aꞌmwe ozɨyaraavɨ yɨlamwaaihasaraavɨrejɨ tɨka naana!’ dapi dɨzɨꞌbwaꞌnyi! ‘Yɨ nabaai aꞌmwe yuya pwara kwaraavɨre kɨlaakejɨkaavɨya, aꞌmwe kave mwaaihasaraavɨrejɨ aꞌmwe yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨrejɨ yɨ aꞌmwe maalɨkeraavɨrejɨ yɨ aꞌmwe naangeraavɨrejɨ mɨwɨta daza tɨka naana!’ dapi dɨzɨꞌbwaꞌnyi!”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Yɨ nɨmɨ tɨnna wanganna yadaazɨ sɨgaarya dazalyɨ yɨ kingɨya Kwaakevakɨyarajɨ kumɨre aamiya aawɨlasara kwarajɨ sahwara mena yɨꞌbwaꞌnyɨna. Sahwara “Mala bwaꞌnaadeꞌnana,” deva “Aꞌmwe ozɨyarɨ yɨlamwaalɨka dazalyɨ gamɨre aamiya aawɨlasarajɨ sahwara mala yeꞌmwannabwaꞌnaadeꞌnana,” deva mena yɨꞌbwaꞌnyɨna.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Yɨꞌbwaꞌnyɨna kyɨwaaꞌ kɨrɨꞌ ozɨyarɨ yɨlamwaalɨkei sɨgyaaryarɨjɨ wɨꞌnawɨjɨwaakade kwaasɨ dadei sɨgyaarya dazare tɨnnyarɨ yɨjɨwaala kwalaalya yaderɨjɨ wɨla galyɨꞌna yɨwaꞌ. Yɨ kwaasɨ yɨjɨwaaide sasare dazaburɨ wɨꞌnawɨjɨwaakade kwaasɨya dazai aꞌmweraavɨ sɨgyaaryare baaveꞌ maarevera yɨ gamɨre aꞌmwaꞌmwe savɨ lotuya yevera saraavɨ kwaasɨ wiakebulyɨyaraai. Sɨgyaarya dazarɨjɨ kwaasɨya wɨꞌnawɨjɨwaakade dazarɨjɨ sara galyɨꞌna yaka saraai gaala kuna mwaaihɨlyaraarɨ dɨꞌbunya naangaangevɨ dɨꞌdaanya naangeꞌ nɨvanɨkevɨ sɨla saalɨpaayaꞌ nɨvanɨkevɨ kewɨnɨnna maralɨvaranna yɨwaꞌ.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Yɨ dazai ozɨyarɨ yɨlamwaalɨka dazai aꞌmweraavɨ kwaariꞌmasɨramɨnya dazaꞌ gamɨre maangevɨdaaꞌnyɨ walyaabɨnɨka dazasɨ tamakɨna yakere. Yɨ yuta yuya dazara aꞌmwe dazaraavɨre mɨwɨsa tɨka maranyɨna yeva yɨ kumɨre munyɨꞌ yunebanna winyɨna.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.