Apocalipse 18

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sangɨ dɨvidaaꞌnyɨ nɨmɨ tɨnna wanganna yadaazɨ ejelɨya pwai Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ walaabɨna. Sai dɨragɨnya naanga nebulyaꞌ kɨnɨnnakei yɨ gamɨre byaanna Kwaakevakɨ lɨvamwaja naanga yɨwaꞌ.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Sai maangwɨraaya naangeꞌ jaka dɨragɨnna dara dɨna
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Dareꞌnanyɨ. Ajɨmya yuyangɨyara gamɨre waainɨyaꞌ nesaꞌnanyɨ.
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Yɨ nɨmɨ kadɨka wɨꞌnadaazɨ Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ maangwɨraaya pɨrɨꞌ yɨnyɨna. Yɨ sai dara dɨna
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Gamɨre kayaaꞌnanya daza yaaye naangeꞌbɨsangɨ.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 “Pwaihi, dazaꞌ tɨvɨkɨꞌdevaaibɨꞌ yɨnɨgevwina nayaa dɨrɨvɨkɨri!
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Saꞌ yune gamɨnne yayaꞌ munyaba makida
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Sarevɨdaaꞌnyɨ yune yɨrɨka gave pɨgaaꞌna wimaꞌnadevulyɨ.
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Kingɨya Kwaakevakɨyara sasɨ gɨrɨkitaꞌnanyabwi yeꞌmwannayadɨvɨsara gamɨre kwalaalya wabahɨlaakebura yeꞌmwannayadɨvɨsara kɨnna, jakɨnna dɨpɨꞌdere. Jɨsaꞌ kyɨmaꞌnojɨ dɨkevɨdaaꞌnyɨ yojɨ dɨkeꞌ savɨ wɨnadaawojɨ yɨ kingɨya dazara tɨnna wanganapɨjɨ yɨ nabaai sahwara kɨnna dadɨvɨꞌ yɨ kunnya kɨhɨsangɨ mala tannɨpɨꞌdere.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Aꞌmwe sahɨrɨꞌ daanga kayaaꞌnanyaꞌ kamaarojɨ sahwara lɨka naanga yɨpɨꞌdere. Sareꞌna yɨ sahwara sahɨrɨvɨ menyaba daavapɨjɨ yɨ dara dɨna
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Yɨ aꞌmwe Kwaakevakɨyara mubya yadɨvɨsara anga naanga dazabanna sɨmunya yawɨrapɨri kɨnna dadɨvɨꞌ savɨna yɨ munyɨꞌ taanginyara mwaaibɨꞌdere. Sareꞌ dareꞌnanyɨ. Kumɨre gɨlyɨvɨsa ayahi mubathei aane pwai kwai mɨꞌ.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Gɨlyɨvɨta daza yɨ golɨyasɨ sɨlɨvaayasɨ sɨla nawɨꞌnyaangejɨ kwaalɨturyaangejɨ yɨ nawɨꞌnyaanga kwaabɨyɨvɨta yaakejɨ kwaabɨyɨvɨta kingɨyarejɨ kwaabɨyɨvɨta paidapaide yɨꞌde sɨlɨkaayajɨ kwaabɨyɨvɨta wana wayaakejɨ yɨ yuya yɨꞌnaanya dala pɨnɨnnanya wabatɨrɨnya kɨnɨnnakejɨ yɨ yuya tɨnna wangadɨvɨꞌ wabahɨlaaka yadɨvɨta elapaanɨyaraavɨre saanyaburaavɨ yavɨkaryadɨvɨsajɨ yɨta mubya naanga wakadɨvɨsa yavɨkaryadɨvɨsajɨ bɨraazɨya kwaariꞌmayagɨnyajɨ sɨla bwaihɨraꞌbwaihɨrata yɨnɨke kɨnɨnnake yavɨkaryadɨvɨsajɨ
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 yɨ dawaryajɨ wabatɨrɨnya aamonaꞌ mɨjata puryaꞌnesɨ kwaagɨta wabatɨrɨnya yɨravayɨhwiaꞌnejɨ marazɨnanya dala pɨnɨnna pɨnɨnnanya tɨrɨnya kɨnɨnnakejɨ saadaaya nawɨꞌnyajɨ yɨ waainɨyajɨ welivananya nyaꞌnejɨ pɨlawaaya gɨrɨkula yaꞌne nawɨꞌnyasɨ witɨyasɨ yɨ bulɨmakaawoyarajɨ sipɨzipɨyarajɨ ozɨyarajɨ ozɨyara mwagiꞌnamaryaꞌnejɨ kɨlaakejɨsɨyara aꞌmwe gaala kɨnɨnnakerajɨ. Yuya daza ayahi mubɨpɨꞌdera mɨꞌ.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Aꞌmwe mubya yadɨvɨsara dara dɨpɨꞌdere “Tɨka munne daza maaryaꞌna gɨmɨre sɨmunyaꞌ gɨthɨkaaꞌde yɨ yuya sa gɨmɨnyɨ gyahalyaꞌmavaka kaanya mena wɨwaꞌ. Yuya tɨka wapaaya nawɨꞌnyanna nawɨꞌnyannanya mubya naange kɨnɨnnakejɨ gɨmɨre yuya nɨgwɨlalaaka nawɨꞌnyanna nawɨꞌnyannanyajɨ yuya sa gɨmɨnyɨ mena gyahalyaꞌmaꞌmwakengɨ. Nabaai gɨlyɨvɨta daza gɨmɨnyɨ ayɨna magwaryadori aꞌmwera tɨnna mwanganyɨ yɨpɨꞌdengɨ. Aawa. Arɨkawɨ.”
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Yɨ gɨlyɨvɨta dazangɨ mubya yadɨvɨta dazara mubadɨvɨꞌ gamɨnyɨ nɨgwia kwalaalya maaꞌdɨvɨsara gamɨre daanga kayaaꞌnanyaꞌ maaradevɨna lɨka naanga yapɨjɨ gamɨnyɨ menyaba daapɨꞌdere. Yɨ sahwara kɨnna dadɨvɨꞌ yɨ munyɨꞌ taanginya mwaaibɨꞌdere.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Yɨ sara yadɨvɨꞌ dara dɨna
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Yune aawaaya pɨrɨvɨna gɨlyɨvɨkɨravɨnakebwi gihaimwakeꞌna weꞌ!
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 dɨkevɨre jɨsavɨ sahɨrɨvɨ dɨkeꞌ wɨnadaasɨyaꞌ tɨnna wanganna yadɨvɨꞌ jakeꞌ dara danganna “Anga naanga dazaba avaainanyaba anga naangeba gava warɨka!”
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Yɨ sahwara kwaakevɨre tɨryaꞌ kunnya mɨnyagɨnyangɨ lɨvamaꞌnyɨna yeva kɨnna dɨna yeva yɨ munyɨꞌ taanginya yɨmaꞌnyɨna yeva mwaalɨna yadɨvɨꞌ jaka dɨna
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Sɨgunyaꞌgɨjɨ Gotɨyare tewaanyaihɨlyɨ yɨ Wɨdaasadeihɨlyɨ wɨꞌnawɨjɨwaakadɨvɨtaihɨlyɨ dahaaꞌ yɨmaꞌnɨwakeꞌna sarɨmɨ yuyaihi yɨlaaya jɨla! Gotɨyai sahɨrɨvɨ maryawɨbwaraka kayaaꞌnanyaꞌ tɨvɨkɨꞌmwakeꞌnanyɨ. Sarɨmɨnyɨ yɨhyaka sasare dazabwi tɨvɨkɨsaꞌ wiwakeꞌnanyɨ.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Yɨ ejelɨya dɨragɨmaraanga pwai sɨla pwai maarɨna. Arɨnga sɨla naanga witɨya gɨlaꞌmwadeibɨsai. Ejelɨya sahwai sɨla dazai munyaba makina yaka yɨ saalaalyavɨ kewɨnɨnna maralɨvaranna yaka yɨ sai dara dɨna
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Gɨmɨnyaba pɨradayavɨre jakesɨ daata dadɨvɨta yagaalyasɨ
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Laamɨvananyavɨre dɨꞌbaakeꞌ gɨmɨnyɨ ayahi pɨrɨsɨ gɨvadeꞌ mɨꞌ.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Gamɨnyɨ yɨwetawakyaba tawe wɨꞌnawɨjɨwaakyaraavɨresɨ Gotɨyareraavɨresɨ warɨꞌ.
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.