Apocalipse 18
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NTLH
1 Sangɨ dɨvidaaꞌnyɨ nɨmɨ tɨnna wanganna yadaazɨ ejelɨya pwai Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ walaabɨna. Sai dɨragɨnya naanga nebulyaꞌ kɨnɨnnakei yɨ gamɨre byaanna Kwaakevakɨ lɨvamwaja naanga yɨwaꞌ.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Sai maangwɨraaya naangeꞌ jaka dɨragɨnna dara dɨna
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Dareꞌnanyɨ. Ajɨmya yuyangɨyara gamɨre waainɨyaꞌ nesaꞌnanyɨ.
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Yɨ nɨmɨ kadɨka wɨꞌnadaazɨ Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ maangwɨraaya pɨrɨꞌ yɨnyɨna. Yɨ sai dara dɨna
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 Gamɨre kayaaꞌnanya daza yaaye naangeꞌbɨsangɨ.
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 “Pwaihi, dazaꞌ tɨvɨkɨꞌdevaaibɨꞌ yɨnɨgevwina nayaa dɨrɨvɨkɨri!
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Saꞌ yune gamɨnne yayaꞌ munyaba makida
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Sarevɨdaaꞌnyɨ yune yɨrɨka gave pɨgaaꞌna wimaꞌnadevulyɨ.
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 Kingɨya Kwaakevakɨyara sasɨ gɨrɨkitaꞌnanyabwi yeꞌmwannayadɨvɨsara gamɨre kwalaalya wabahɨlaakebura yeꞌmwannayadɨvɨsara kɨnna, jakɨnna dɨpɨꞌdere. Jɨsaꞌ kyɨmaꞌnojɨ dɨkevɨdaaꞌnyɨ yojɨ dɨkeꞌ savɨ wɨnadaawojɨ yɨ kingɨya dazara tɨnna wanganapɨjɨ yɨ nabaai sahwara kɨnna dadɨvɨꞌ yɨ kunnya kɨhɨsangɨ mala tannɨpɨꞌdere.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Aꞌmwe sahɨrɨꞌ daanga kayaaꞌnanyaꞌ kamaarojɨ sahwara lɨka naanga yɨpɨꞌdere. Sareꞌna yɨ sahwara sahɨrɨvɨ menyaba daavapɨjɨ yɨ dara dɨna
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 Yɨ aꞌmwe Kwaakevakɨyara mubya yadɨvɨsara anga naanga dazabanna sɨmunya yawɨrapɨri kɨnna dadɨvɨꞌ savɨna yɨ munyɨꞌ taanginyara mwaaibɨꞌdere. Sareꞌ dareꞌnanyɨ. Kumɨre gɨlyɨvɨsa ayahi mubathei aane pwai kwai mɨꞌ.
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 Gɨlyɨvɨta daza yɨ golɨyasɨ sɨlɨvaayasɨ sɨla nawɨꞌnyaangejɨ kwaalɨturyaangejɨ yɨ nawɨꞌnyaanga kwaabɨyɨvɨta yaakejɨ kwaabɨyɨvɨta kingɨyarejɨ kwaabɨyɨvɨta paidapaide yɨꞌde sɨlɨkaayajɨ kwaabɨyɨvɨta wana wayaakejɨ yɨ yuya yɨꞌnaanya dala pɨnɨnnanya wabatɨrɨnya kɨnɨnnakejɨ yɨ yuya tɨnna wangadɨvɨꞌ wabahɨlaaka yadɨvɨta elapaanɨyaraavɨre saanyaburaavɨ yavɨkaryadɨvɨsajɨ yɨta mubya naanga wakadɨvɨsa yavɨkaryadɨvɨsajɨ bɨraazɨya kwaariꞌmayagɨnyajɨ sɨla bwaihɨraꞌbwaihɨrata yɨnɨke kɨnɨnnake yavɨkaryadɨvɨsajɨ
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 yɨ dawaryajɨ wabatɨrɨnya aamonaꞌ mɨjata puryaꞌnesɨ kwaagɨta wabatɨrɨnya yɨravayɨhwiaꞌnejɨ marazɨnanya dala pɨnɨnna pɨnɨnnanya tɨrɨnya kɨnɨnnakejɨ saadaaya nawɨꞌnyajɨ yɨ waainɨyajɨ welivananya nyaꞌnejɨ pɨlawaaya gɨrɨkula yaꞌne nawɨꞌnyasɨ witɨyasɨ yɨ bulɨmakaawoyarajɨ sipɨzipɨyarajɨ ozɨyarajɨ ozɨyara mwagiꞌnamaryaꞌnejɨ kɨlaakejɨsɨyara aꞌmwe gaala kɨnɨnnakerajɨ. Yuya daza ayahi mubɨpɨꞌdera mɨꞌ.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 Aꞌmwe mubya yadɨvɨsara dara dɨpɨꞌdere “Tɨka munne daza maaryaꞌna gɨmɨre sɨmunyaꞌ gɨthɨkaaꞌde yɨ yuya sa gɨmɨnyɨ gyahalyaꞌmavaka kaanya mena wɨwaꞌ. Yuya tɨka wapaaya nawɨꞌnyanna nawɨꞌnyannanya mubya naange kɨnɨnnakejɨ gɨmɨre yuya nɨgwɨlalaaka nawɨꞌnyanna nawɨꞌnyannanyajɨ yuya sa gɨmɨnyɨ mena gyahalyaꞌmaꞌmwakengɨ. Nabaai gɨlyɨvɨta daza gɨmɨnyɨ ayɨna magwaryadori aꞌmwera tɨnna mwanganyɨ yɨpɨꞌdengɨ. Aawa. Arɨkawɨ.”
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Yɨ gɨlyɨvɨta dazangɨ mubya yadɨvɨta dazara mubadɨvɨꞌ gamɨnyɨ nɨgwia kwalaalya maaꞌdɨvɨsara gamɨre daanga kayaaꞌnanyaꞌ maaradevɨna lɨka naanga yapɨjɨ gamɨnyɨ menyaba daapɨꞌdere. Yɨ sahwara kɨnna dadɨvɨꞌ yɨ munyɨꞌ taanginya mwaaibɨꞌdere.
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 Yɨ sara yadɨvɨꞌ dara dɨna
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Yune aawaaya pɨrɨvɨna gɨlyɨvɨkɨravɨnakebwi gihaimwakeꞌna weꞌ!
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 dɨkevɨre jɨsavɨ sahɨrɨvɨ dɨkeꞌ wɨnadaasɨyaꞌ tɨnna wanganna yadɨvɨꞌ jakeꞌ dara danganna “Anga naanga dazaba avaainanyaba anga naangeba gava warɨka!”
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Yɨ sahwara kwaakevɨre tɨryaꞌ kunnya mɨnyagɨnyangɨ lɨvamaꞌnyɨna yeva kɨnna dɨna yeva yɨ munyɨꞌ taanginya yɨmaꞌnyɨna yeva mwaalɨna yadɨvɨꞌ jaka dɨna
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 Sɨgunyaꞌgɨjɨ Gotɨyare tewaanyaihɨlyɨ yɨ Wɨdaasadeihɨlyɨ wɨꞌnawɨjɨwaakadɨvɨtaihɨlyɨ dahaaꞌ yɨmaꞌnɨwakeꞌna sarɨmɨ yuyaihi yɨlaaya jɨla! Gotɨyai sahɨrɨvɨ maryawɨbwaraka kayaaꞌnanyaꞌ tɨvɨkɨꞌmwakeꞌnanyɨ. Sarɨmɨnyɨ yɨhyaka sasare dazabwi tɨvɨkɨsaꞌ wiwakeꞌnanyɨ.
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Yɨ ejelɨya dɨragɨmaraanga pwai sɨla pwai maarɨna. Arɨnga sɨla naanga witɨya gɨlaꞌmwadeibɨsai. Ejelɨya sahwai sɨla dazai munyaba makina yaka yɨ saalaalyavɨ kewɨnɨnna maralɨvaranna yaka yɨ sai dara dɨna
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Gɨmɨnyaba pɨradayavɨre jakesɨ daata dadɨvɨta yagaalyasɨ
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Laamɨvananyavɨre dɨꞌbaakeꞌ gɨmɨnyɨ ayahi pɨrɨsɨ gɨvadeꞌ mɨꞌ.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Gamɨnyɨ yɨwetawakyaba tawe wɨꞌnawɨjɨwaakyaraavɨresɨ Gotɨyareraavɨresɨ warɨꞌ.
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.