2 Timóteo 3

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɨrɨꞌ gɨmɨ nayaa dara jawɨka! Yɨrɨka aayaꞌnerɨkaavɨ taanginya kwalaalya kayaaꞌnanya yɨmaꞌnadengɨ.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Sareꞌ darevɨnyɨ. Sagaaꞌ aꞌmwera yune kumɨ saraavɨna wɨvuꞌnadere. Nɨgwianna tewaanya wɨvuꞌnadere. Yune kumɨnyɨne yayanna makidɨvɨsare. Pihadɨka yadɨvɨsara yaasɨwaꞌ yamarina, Gotɨyarɨnajɨ bɨraiyagaala wɨdɨna. Kuvɨnɨmaangeyuraavɨre yagaalya galazekɨvaina. “Su! Su!” mujadɨvɨsara. Yuya tewaanya nawɨꞌnyabwi maayara.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Kumɨre avaaitaweraavɨna nayaa muvuꞌnyadera. Mayagaala javwi makwasakɨpɨꞌdera mɨꞌ. Pwaraavɨ kwaasɨ dɨragɨnna jɨdaꞌdɨvɨtara. Kwaamuꞌnanyabwi maayara sɨmunyabwi nayaa mamaremwaainyadɨvɨtara. Aꞌmweraavɨ yaasɨwaꞌ kayaaka yɨgalamarina. Tewaanya yuya saburɨna sɨmɨlɨka wimwaaidera.
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 Kumɨre kwɨyaꞌmwera yɨkamaangeraavɨre asɨrɨ marɨmwangɨna. Kumɨre sɨmunya yuya kayaaꞌnanya sabwi yɨmeꞌnyaꞌbɨꞌ mɨdɨnna. Pihadɨkebwi yadɨvɨꞌ “Nemɨ aꞌmwe naangeine,” yawɨꞌna. Gotɨyarɨna “Aala!’ dadɨvɨꞌ muvuꞌnyaderera. Aawa. Wabahɨlaakeburɨna wɨvuꞌnadera.
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Gotɨyarɨ kwaasɨ yune kɨlaakejɨkɨna mɨdɨdɨvɨꞌ kɨrɨꞌ Gotɨyare saburɨya dɨragɨnya sabwina buleꞌna wɨjaavadɨvɨꞌ. Aꞌmwe sasare saraavɨ yagalyaꞌmaꞌna ja!
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Sareꞌ darevɨnyɨ. Aꞌmwe sasare saraavɨdaaꞌnya pwara “Aꞌmwe sangɨ kwaasɨ kave wabwiwayagaala wɨdaana!” dadɨvɨꞌ sɨmunya nawɨꞌnya myawɨryadɨvɨta sangɨre angengɨ kave widɨvɨꞌ kumɨre sɨmunya wɨla galyɨrakɨdɨvɨsangɨ. Aꞌmwe sasare kayaaꞌnanya yɨngakɨnɨke kɨnɨnnake kumɨre sɨmunyavɨ taanginya waꞌdemɨlɨke. Kayaaꞌnanya dala pɨnɨnnanyanna mwagiꞌnamaryaꞌna kumɨre sɨmunyaꞌ dɨkaaꞌdemɨlɨke.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 Aꞌmwe daza yuyagaaꞌ yagaalya maaꞌdɨvɨta kɨnɨ kɨrɨꞌ yagaala nebulyaꞌ yawɨrangadɨvɨta mɨka. Yɨ sahɨnɨngɨre angengɨ bwidɨvɨꞌ kayaaꞌna wɨjɨwaakadɨvɨsare.
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kɨgaaꞌ Jaanɨzalyɨ Jaabɨrɨzalyɨ saraai Ne Mozɨzarɨna yɨkamaanga yɨmaꞌnagɨla yelyabaaibɨꞌ aꞌmwe dazara kwaasɨ dɨvanɨgasara yagaala nebulyavɨ yɨkamaangeꞌ yɨvanɨgaꞌ. Kumɨre sɨmunyabwi Saataanɨ sɨmunya kayaaꞌnanyarɨ mena wakakera kayaaꞌna yawɨꞌdɨvɨsara. Sarevɨ sahwaraavɨna Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwangebwi kwaasɨyabwi yɨmaꞌnakesɨ. Gotɨyai sahwaraavɨna yaamɨjɨ yɨdakwasanganaka gamɨre buleꞌna wɨjaavɨna. “Aala!” dɨna.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Kɨrɨꞌ kumɨre dazabwi naanga yɨmaꞌnadevwi mɨꞌ. Sareꞌ darevɨnyɨ. Sɨnnawɨ kɨgaaꞌ aꞌmwera Jaanɨzalyɨ Jaabɨrɨzalyɨ saraare navɨꞌnavɨkebwi tɨnna wanganyaatabaaibɨꞌ aꞌmwe yuyara kumɨre navɨꞌnavɨka sabwi tɨnna nayaa wangabɨꞌdere.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Kɨrɨꞌ gɨmɨ saigɨ nɨmɨjɨ nyeꞌmwannayamaryadɨ gɨmɨ nɨmɨrebwi mena yawɨrangadɨnyaigɨnyɨ. Yɨ nɨmɨre wɨjɨwɨryabulyɨ, nɨmɨre mwaalyabulyɨ, nɨmɨre yuya saburɨ aaya kaavɨlyajɨ, Gotɨyarɨ dɨragɨnna lɨmwagasabulyɨ, kwaamuꞌnanyabulyɨ, aꞌmweraavɨna wɨvuꞌnyabulyɨ, taanginya maaꞌdɨ dɨragɨnna mwaalyabulyɨ. Yuya sa nyawɨrangadɨnyaigɨnyɨ.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Kayaaꞌnanya yuya sa aꞌmwera nyadaapi nabaai yuya daanga sa maaꞌdɨnyainyɨ Anga Aadɨyokɨjɨ Anga Aaikonɨyamɨjɨ Anga Lɨzɨtɨraajɨ mena nyawɨranganagɨnyaigɨnyɨ. Yɨ kayaaꞌnanyajɨ daangejɨ sa nyɨjavadaapi dɨragɨnna daaꞌdɨ maaꞌdɨnyainyɨ. Nabaai sara kayaaꞌna nyadaapi Naangei taanginya yuya dazangɨ nyɨvadaihasamaarakeinyɨ.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Yo, aꞌmwe yuyara Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ wɨlamwaaidɨvɨsaꞌna “Gotɨyarebwi mɨdɨnaana!” dapi yɨpɨjaraavɨ yɨkamaangera kayaaꞌna wigaibɨꞌdere.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Aꞌmwe kayaaꞌnanyarajɨ kwaasɨyarajɨ kumɨrebwi kayaaꞌnanya naanga yɨmaꞌnadesɨ. Aꞌmweraavɨ kwaasɨyabwina kwaasɨ wɨjɨwaakɨpɨꞌdere. Nabaai sahwaraavɨ kumɨ kwaraavɨ Saataanɨ Kayaaꞌnanyai kwaasɨyabwina wɨjɨwaakadelyɨ.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kɨrɨꞌ gɨmɨ saigɨ maaragɨnya yagaala dazasɨ mena lɨmwagahɨnya dazasɨ nayaa kuna dɨlɨmwagaka! Nemɨ aꞌmwe yagaala dazavɨna gɨzɨwakadaanyainaavɨna nemɨre tewaanyabulyɨyainaavɨna nayaa neyawɨrangadɨnyaꞌna dɨragɨnna kuna dɨlɨmwagaka!
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 Nabaai dathaꞌ kɨrɨsɨ yawɨrangadɨnyaigɨnyɨ. Sɨnnawɨ gɨmɨ kaimɨraaya maalɨkeigɨ kuna mwaalagɨna Bukuya Tewaanyavɨ sɨmunya gaai yawɨramaaragɨnyaigɨnyɨ. Bukuya dazi sɨmunya tewaanyaꞌ yɨnɨga wiꞌna gɨzaavannilyɨ. Sara kagyozɨ Gotɨyai gɨvadaihasamaaryaꞌneigɨ Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ lɨmwadɨnneigɨnyɨ.
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Gotɨyare Kuryai Bukuyavɨya yagaala yuya marimaꞌnaabakelyɨ. Nabaai yagaala dazaꞌ nemɨnyɨ sɨmunya wɨjaayaꞌne tewaanaangesɨ. Sara yada nemɨre kayaaꞌnanya yadaanya sabwina neyɨbwarɨdaakwada maanga nedadeꞌnanyɨ. Nabaai nemɨre mwaalyaburɨ neyavadaꞌgaideꞌnanyɨ. Sara neyada yɨdaꞌmaraangebwina neyɨwɨryadeꞌnanyɨ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwe Gotɨyarerɨ wɨmwaaihada dɨragɨnya yunebanna yɨnɨga wiꞌnanyarɨ. Sareꞌna wawɨnya yuya tewaanya sa yaꞌna yemwaala yɨvanɨkelyɨra.
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.