2 Coríntios 9

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sareꞌ daꞌdarevɨnyɨ. Yanga wɨjaayaꞌ Gotɨyare tewaanyaraavɨ wɨdaayaꞌneꞌna sarɨmɨ mena yawɨꞌmanɨgaꞌ. Savɨna yɨ nɨmɨ yagaala saamɨnyaꞌ midaꞌmuna! Sarevɨna manyɨgainyadesɨra.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Sareꞌ darevɨnyɨ. Nɨmɨ sarɨmɨre sɨmunyaꞌ yɨhɨthɨkaaꞌmanɨkeꞌ tɨviꞌna yawɨꞌmanɨge. Yɨ Maazathonɨya mwaalyara Kɨraazɨtɨyareraavɨ sarɨmɨnne yayaꞌ munyaba makidɨnyainyɨ. Yɨ dara wɨdɨvanɨge. Kwarame sɨnnawɨnyavɨ Pɨrovijɨ Gɨriza mwaalyara dazaꞌ aaya mudɨꞌna yamaasaꞌna mena yovɨravalɨmwagata yesare. Yɨ sahwara sarɨmɨnyɨna kadɨka wɨꞌneva wawɨnya dazahɨrɨꞌ yaꞌna dɨragɨnya yadaapi yɨ dazaꞌ sahwara kwalaalya kwaraavɨ yɨdɨkaavakesɨ.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Sare kɨrɨꞌ yanga wɨjaayaꞌne wawɨnya savɨna sarɨmɨnyɨna yayaꞌ munyaba makɨlyaꞌna saꞌ yaasɨwaꞌnanyaꞌ nyɨmaꞌnadɨka! Sareꞌna sarɨmɨnyawɨnna nyaꞌmweraavɨ maryasɨwaabe. Yɨ sɨnnawɨ nɨmɨ wɨdevaaibɨꞌ yɨ sarɨmɨ nayaa sara yovɨravalɨmwagata jemwaalyideꞌna maryasɨwaabe.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Sarɨmɨnyawɨnna Maazathonɨya mwaalyara nɨmɨjɨ nyeꞌmwannɨgupɨjara sarɨmɨ nayaa yemwaala myadapi tɨnna yɨhwangabɨzaꞌna yɨ nemɨ wagɨla namaraadɨka! Yɨ nabaai sarɨmɨ kwaihɨlyɨ wagɨla yɨhyeꞌmwannamaraadeihi dɨngaka! Nemɨ sarɨmɨnyɨna dɨragɨnna nebulyaꞌna yawɨrakadaa sarɨmɨnyɨna dɨragɨnna sara wɨdo.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Sarevɨdaaꞌnyɨ nɨmɨ dara yawɨꞌmwa. Nyaꞌmwe saraavɨ nɨmɨ nayaa dɨragɨnna wɨdɨma! Kumɨ sɨnnawɨ nɨmɨnyɨ waanapɨjɨ sarɨmɨnyawɨnna biꞌmapɨꞌdeꞌnanyɨ. Yɨ sarɨmɨ tewaanya naanga yanga wiaꞌneihi mena dahesaꞌ nayaa tɨviꞌna yovɨrawakapɨjɨ baꞌmujɨyagaaꞌ nɨgwɨmaaya saraavɨna maryasaabyaꞌneꞌ mena waradesɨ. Yɨ yanga dazaꞌ tewaanya naanga yanga wiaꞌbɨꞌ yɨ yemwaala yadesɨ. Nemɨ yɨhɨmwagiꞌnadaanyaꞌ nɨgwiabɨtaꞌ mɨꞌ.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Yɨ pwaraavɨna yanga wɨjaayabwi daresɨ. Aꞌmwei tɨka munne maalɨꞌna burɨdei, nabaai sai yune tɨka munne maalɨkenna maaradelyɨ. Yɨ aꞌmwe tewaanya naanga yangeꞌna burɨdei, nabaai sai kwalaalya naanga yangeꞌna maaradelyɨ.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Sabaaibɨꞌ sarɨmɨnyɨdaaꞌnya gazaizai gannya sɨmunyavɨ mena yawɨrakojɨ yɨ yune sahɨburɨna mɨdɨnojɨ sara wɨjaavana! Yɨ sai yanga wɨjaayaꞌna sɨmunyaꞌ taanga nuyadɨka! Sahwai dara yawɨꞌda “Aꞌmwera dɨragɨnna nyɨvanɨgasaꞌna yɨ sasare sahɨburɨ wɨjaavanɨgeinyɨ,” nujaavadɨka! Sareꞌ darevɨnyɨ. Nɨgwɨyangeꞌna aꞌmwei yɨlaaya yaderɨna yɨ Gotɨyarɨ tewaanya wɨvuꞌnɨvanɨkeꞌnanyɨ.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Yɨ Gotɨyai sahwai sarɨmɨnyɨneꞌna yɨnɨga wiꞌna yannelyɨ. Yɨ sarɨmɨnyɨna yanga gaimwanga yuya wɨjaavada yɨ sarɨmɨ nebulyaꞌ yunebanna yɨhyadeihɨlyɨ. Sahwai “Yuyagaaꞌ yuyangɨ gɨlyɨvɨta yuyanna kɨnɨnnakeihi myɨhɨgainyadeihi yɨnɨga nebulyaꞌ wiꞌnanyaihi yuna mwaalɨna jɨla! Yɨ wawɨnya tewaanya yuya sa yaꞌneihi dɨmwaalyɨla!” dada yunebanna yɨhyadeihɨlyɨ.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Gotɨyare bukuyavɨ yangeraavɨna dara dɨnɨkabaaibɨsasɨ.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Gotɨyai wia burɨjaꞌne aꞌmweraavɨna yanga wɨjaavadei yɨ sahwai wapaaya dala pɨnɨnna pɨnɨnna nyaꞌne yɨhɨzavadaawori sareihi yuyaihi tɨka nayaa dɨnyideihɨlyɨ. Yɨ Gotɨyai gɨlyɨvɨsangɨ (wiangɨ) sarɨmɨ yɨnɨga wiꞌnanya pwaraavɨna wɨjaayaꞌneihɨrɨna yɨhɨzaavadelyɨ. Yɨ aꞌmwera tɨka wapaaya wia burɨdɨvɨsa yɨ sare naanga yɨmaꞌnadevaaibɨꞌ sarɨmɨre gɨlyɨvɨsa naanga (sɨla naanga, wapaaya naanga) yɨmaꞌnadaaꞌnyɨ yanga nawɨꞌnyabwi yɨdaꞌmaraangebwi naanna kuna jideihɨlyɨ.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Yɨ gazazangɨ sarɨmɨ gɨlyɨvɨta kwalaalya yunebanna yɨhwakadeihɨlyɨ. Gɨlyɨvɨta kwalaalyangɨdaaꞌnya pwaraavɨ yanga yɨnɨga wiꞌna wɨjaayaꞌne yɨhwakadeihɨlyɨ. Yɨ nemɨre wawɨnya savɨ sɨhumale sarɨmɨre dazaꞌ neyaꞌmweraavɨ gaimwagatheꞌna Gotɨyarɨ “Su! Su!” wɨdɨpɨꞌdere.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Sareꞌ dareꞌnanyɨ. Gotɨyare aꞌmwe tewaanyaraavɨ gaimwanga yaꞌneꞌ jide wawɨnyaꞌ, sasare saburɨ sahwaraavɨre gɨlyɨvɨsanna mudaasaderaavɨ yunebanna yɨvanɨꞌ. Nabaai yune sasareꞌ mɨꞌ. Aawa. Sasare dazaburɨ kwalaalyara yadaapiyaꞌna yɨlaayasɨ Gotɨyarɨ “Su! Su!” wɨjasɨ maanga yuneba wɨresɨꞌnawɨdihɨta yadeꞌnanyɨ.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Yɨ sarɨmɨ wawɨnya yɨvanɨgata dazaꞌ sarɨmɨre yadɨvɨta sabwi kuꞌmaayaba marimaꞌnaabathesɨ. Yɨ sarɨmɨ Kɨraazɨtɨyare yagaala tewaanyaꞌ nayaa jalɨkurakadɨvɨsaburɨ kwaakewɨ mwaaihasaꞌnajɨ yɨ nabaai Juthɨya mwaalyaraavɨna yanga naangeꞌ nayaa wɨjavadaapi sahwarajɨ aꞌmwe yuya pwara kwarajɨ sarɨmɨre yeꞌmwannayɨvanɨgasaꞌ wangabɨꞌdeꞌnajɨ yɨ sahwara Gotɨyarɨne yayaꞌ byaannakeꞌ munyaba makibɨꞌdere.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Nabaai sahwara yawɨpɨꞌdeꞌna “Gotɨyare yanga gaimwangeꞌ wavɨlaꞌnɨkeꞌ yɨhwaradesɨ.” Sarevɨ yɨ nabaai sahwara sarɨmɨnyɨ wanganyaꞌnera sarɨmɨnyɨna tewaanya wɨvuꞌnaderera. Yɨ sara yadɨvɨꞌ Gotɨyarɨ “Su! Su!” wɨdadɨvɨꞌ yɨdaanganna kyapɨjɨ sahwai tewaanya yɨhyatheihɨlyɨ.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Gotɨyai gannya Gawaalɨkɨ yanga nejaavakelyɨ. Yanga saꞌ naangaangesɨ. Nemɨ dazaꞌ yɨnɨga wiꞌna yunebanna yawɨꞌdaa daatheꞌ mɨꞌ. Yɨ yanga dazaꞌna nemɨ Gotɨyarɨ “Su! Su!” dɨragɨnna wɨdaana!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.