2 Coríntios 9

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sareꞌ daꞌdarevɨnyɨ. Yanga wɨjaayaꞌ Gotɨyare tewaanyaraavɨ wɨdaayaꞌneꞌna sarɨmɨ mena yawɨꞌmanɨgaꞌ. Savɨna yɨ nɨmɨ yagaala saamɨnyaꞌ midaꞌmuna! Sarevɨna manyɨgainyadesɨra.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Sareꞌ darevɨnyɨ. Nɨmɨ sarɨmɨre sɨmunyaꞌ yɨhɨthɨkaaꞌmanɨkeꞌ tɨviꞌna yawɨꞌmanɨge. Yɨ Maazathonɨya mwaalyara Kɨraazɨtɨyareraavɨ sarɨmɨnne yayaꞌ munyaba makidɨnyainyɨ. Yɨ dara wɨdɨvanɨge. Kwarame sɨnnawɨnyavɨ Pɨrovijɨ Gɨriza mwaalyara dazaꞌ aaya mudɨꞌna yamaasaꞌna mena yovɨravalɨmwagata yesare. Yɨ sahwara sarɨmɨnyɨna kadɨka wɨꞌneva wawɨnya dazahɨrɨꞌ yaꞌna dɨragɨnya yadaapi yɨ dazaꞌ sahwara kwalaalya kwaraavɨ yɨdɨkaavakesɨ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Sare kɨrɨꞌ yanga wɨjaayaꞌne wawɨnya savɨna sarɨmɨnyɨna yayaꞌ munyaba makɨlyaꞌna saꞌ yaasɨwaꞌnanyaꞌ nyɨmaꞌnadɨka! Sareꞌna sarɨmɨnyawɨnna nyaꞌmweraavɨ maryasɨwaabe. Yɨ sɨnnawɨ nɨmɨ wɨdevaaibɨꞌ yɨ sarɨmɨ nayaa sara yovɨravalɨmwagata jemwaalyideꞌna maryasɨwaabe.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Sarɨmɨnyawɨnna Maazathonɨya mwaalyara nɨmɨjɨ nyeꞌmwannɨgupɨjara sarɨmɨ nayaa yemwaala myadapi tɨnna yɨhwangabɨzaꞌna yɨ nemɨ wagɨla namaraadɨka! Yɨ nabaai sarɨmɨ kwaihɨlyɨ wagɨla yɨhyeꞌmwannamaraadeihi dɨngaka! Nemɨ sarɨmɨnyɨna dɨragɨnna nebulyaꞌna yawɨrakadaa sarɨmɨnyɨna dɨragɨnna sara wɨdo.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Sarevɨdaaꞌnyɨ nɨmɨ dara yawɨꞌmwa. Nyaꞌmwe saraavɨ nɨmɨ nayaa dɨragɨnna wɨdɨma! Kumɨ sɨnnawɨ nɨmɨnyɨ waanapɨjɨ sarɨmɨnyawɨnna biꞌmapɨꞌdeꞌnanyɨ. Yɨ sarɨmɨ tewaanya naanga yanga wiaꞌneihi mena dahesaꞌ nayaa tɨviꞌna yovɨrawakapɨjɨ baꞌmujɨyagaaꞌ nɨgwɨmaaya saraavɨna maryasaabyaꞌneꞌ mena waradesɨ. Yɨ yanga dazaꞌ tewaanya naanga yanga wiaꞌbɨꞌ yɨ yemwaala yadesɨ. Nemɨ yɨhɨmwagiꞌnadaanyaꞌ nɨgwiabɨtaꞌ mɨꞌ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Yɨ pwaraavɨna yanga wɨjaayabwi daresɨ. Aꞌmwei tɨka munne maalɨꞌna burɨdei, nabaai sai yune tɨka munne maalɨkenna maaradelyɨ. Yɨ aꞌmwe tewaanya naanga yangeꞌna burɨdei, nabaai sai kwalaalya naanga yangeꞌna maaradelyɨ.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Sabaaibɨꞌ sarɨmɨnyɨdaaꞌnya gazaizai gannya sɨmunyavɨ mena yawɨrakojɨ yɨ yune sahɨburɨna mɨdɨnojɨ sara wɨjaavana! Yɨ sai yanga wɨjaayaꞌna sɨmunyaꞌ taanga nuyadɨka! Sahwai dara yawɨꞌda “Aꞌmwera dɨragɨnna nyɨvanɨgasaꞌna yɨ sasare sahɨburɨ wɨjaavanɨgeinyɨ,” nujaavadɨka! Sareꞌ darevɨnyɨ. Nɨgwɨyangeꞌna aꞌmwei yɨlaaya yaderɨna yɨ Gotɨyarɨ tewaanya wɨvuꞌnɨvanɨkeꞌnanyɨ.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yɨ Gotɨyai sahwai sarɨmɨnyɨneꞌna yɨnɨga wiꞌna yannelyɨ. Yɨ sarɨmɨnyɨna yanga gaimwanga yuya wɨjaavada yɨ sarɨmɨ nebulyaꞌ yunebanna yɨhyadeihɨlyɨ. Sahwai “Yuyagaaꞌ yuyangɨ gɨlyɨvɨta yuyanna kɨnɨnnakeihi myɨhɨgainyadeihi yɨnɨga nebulyaꞌ wiꞌnanyaihi yuna mwaalɨna jɨla! Yɨ wawɨnya tewaanya yuya sa yaꞌneihi dɨmwaalyɨla!” dada yunebanna yɨhyadeihɨlyɨ.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Gotɨyare bukuyavɨ yangeraavɨna dara dɨnɨkabaaibɨsasɨ.
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Gotɨyai wia burɨjaꞌne aꞌmweraavɨna yanga wɨjaavadei yɨ sahwai wapaaya dala pɨnɨnna pɨnɨnna nyaꞌne yɨhɨzavadaawori sareihi yuyaihi tɨka nayaa dɨnyideihɨlyɨ. Yɨ Gotɨyai gɨlyɨvɨsangɨ (wiangɨ) sarɨmɨ yɨnɨga wiꞌnanya pwaraavɨna wɨjaayaꞌneihɨrɨna yɨhɨzaavadelyɨ. Yɨ aꞌmwera tɨka wapaaya wia burɨdɨvɨsa yɨ sare naanga yɨmaꞌnadevaaibɨꞌ sarɨmɨre gɨlyɨvɨsa naanga (sɨla naanga, wapaaya naanga) yɨmaꞌnadaaꞌnyɨ yanga nawɨꞌnyabwi yɨdaꞌmaraangebwi naanna kuna jideihɨlyɨ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Yɨ gazazangɨ sarɨmɨ gɨlyɨvɨta kwalaalya yunebanna yɨhwakadeihɨlyɨ. Gɨlyɨvɨta kwalaalyangɨdaaꞌnya pwaraavɨ yanga yɨnɨga wiꞌna wɨjaayaꞌne yɨhwakadeihɨlyɨ. Yɨ nemɨre wawɨnya savɨ sɨhumale sarɨmɨre dazaꞌ neyaꞌmweraavɨ gaimwagatheꞌna Gotɨyarɨ “Su! Su!” wɨdɨpɨꞌdere.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Sareꞌ dareꞌnanyɨ. Gotɨyare aꞌmwe tewaanyaraavɨ gaimwanga yaꞌneꞌ jide wawɨnyaꞌ, sasare saburɨ sahwaraavɨre gɨlyɨvɨsanna mudaasaderaavɨ yunebanna yɨvanɨꞌ. Nabaai yune sasareꞌ mɨꞌ. Aawa. Sasare dazaburɨ kwalaalyara yadaapiyaꞌna yɨlaayasɨ Gotɨyarɨ “Su! Su!” wɨjasɨ maanga yuneba wɨresɨꞌnawɨdihɨta yadeꞌnanyɨ.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Yɨ sarɨmɨ wawɨnya yɨvanɨgata dazaꞌ sarɨmɨre yadɨvɨta sabwi kuꞌmaayaba marimaꞌnaabathesɨ. Yɨ sarɨmɨ Kɨraazɨtɨyare yagaala tewaanyaꞌ nayaa jalɨkurakadɨvɨsaburɨ kwaakewɨ mwaaihasaꞌnajɨ yɨ nabaai Juthɨya mwaalyaraavɨna yanga naangeꞌ nayaa wɨjavadaapi sahwarajɨ aꞌmwe yuya pwara kwarajɨ sarɨmɨre yeꞌmwannayɨvanɨgasaꞌ wangabɨꞌdeꞌnajɨ yɨ sahwara Gotɨyarɨne yayaꞌ byaannakeꞌ munyaba makibɨꞌdere.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Nabaai sahwara yawɨpɨꞌdeꞌna “Gotɨyare yanga gaimwangeꞌ wavɨlaꞌnɨkeꞌ yɨhwaradesɨ.” Sarevɨ yɨ nabaai sahwara sarɨmɨnyɨ wanganyaꞌnera sarɨmɨnyɨna tewaanya wɨvuꞌnaderera. Yɨ sara yadɨvɨꞌ Gotɨyarɨ “Su! Su!” wɨdadɨvɨꞌ yɨdaanganna kyapɨjɨ sahwai tewaanya yɨhyatheihɨlyɨ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Gotɨyai gannya Gawaalɨkɨ yanga nejaavakelyɨ. Yanga saꞌ naangaangesɨ. Nemɨ dazaꞌ yɨnɨga wiꞌna yunebanna yawɨꞌdaa daatheꞌ mɨꞌ. Yɨ yanga dazaꞌna nemɨ Gotɨyarɨ “Su! Su!” dɨragɨnna wɨdaana!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.