2 Coríntios 7
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARA
1 Sarɨmɨnyɨna tewaanya nyɨvuꞌnadeihi, yuya daza, Gotɨyare yune naanga nebulyaꞌna wɨja daza mena kɨnɨnnakeine. Sarevɨdaaꞌnyɨ yɨ nemɨ yuya gɨrɨkitaꞌnanya kɨlaakejɨkɨyajɨ kuryarɨyajɨ duimwagasɨꞌnaana! Sara yawaajɨ tewaanya yɨdaꞌmaraangeina mwalaana! Sareꞌ nemɨ Gotɨyare dɨragɨnyavɨna lɨka yadaa nawɨꞌnya gɨrɨꞌmaayabwi yuyagaaꞌ yunebanna neyɨmaꞌnadeꞌnanyɨ.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Sarɨmɨre sɨmunyai nemɨnyɨneba dɨnebasamarɨmwaaihila! Nemɨ sarɨmɨjɨya aꞌmwe aane pwarɨ kwarɨ yɨwetawakya pɨrɨꞌ myadaanyaine. Nemɨ aane pwai kwarɨ kayaaka migalakyadaanyaine. Nemɨ aane pwai kwarɨ kwaasɨ wɨdadaa gamɨre gɨlyɨvɨsa mamwagiꞌnyadaanyaine.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Nɨmɨ sarɨmɨnyɨ yaasɨwaꞌ yagaala yɨhɨzɨdayaꞌneꞌ majɨvanɨge. Sareꞌ darevɨnyɨ. Nɨmɨ mena dara dɨwa. Nemɨre sɨmunyavɨ sarɨmɨ wɨlamwaaihaꞌ. Sarevɨ yɨhɨgaimwagyaꞌneina sarɨmɨ kabalapi nemɨ sarɨmɨjɨ yeꞌmwannabaina yaadeꞌ tewaanyasɨ. Yɨ nabaai sarɨmɨ gaala kuna kamwaalapi nemɨ sarɨmɨjɨ gaala yeꞌmwannamwaaina yaadeꞌ tewaanyasɨ.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Nɨmɨ sarɨmɨnyɨna yɨlaaya yadɨ dɨragɨnna yawɨꞌdɨ kuꞌmaayaba yɨhɨzalɨkurakyɨvanɨge. Nɨmɨ sarɨmɨnyɨna wɨꞌnena sarɨmɨnyɨne yayaꞌ munyaba makimanɨge. Yuya taanginya neyɨmaꞌnade sangɨ sarɨmɨ yɨwaꞌdaasaꞌna nɨmɨre kuryarɨ yunebanna nyɨvaimwamanɨꞌ. Nabaai yɨlaaya naangeꞌ nɨmɨnyɨ yuneba yekuꞌnawɨresɨꞌmanɨꞌ.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Taanginya sareꞌ darevɨnyɨ. Sɨnnawɨ Pɨrovijɨ Maazathonɨyana biꞌmaꞌmwaꞌdohaaꞌ dazɨmagɨ kimagɨjɨ nemɨre kɨlaakejɨkɨ kwaamuꞌna mamwaalyɨwaꞌdo. Aawa. Taanginya dala pɨnɨnna pɨnɨnnanya neyɨmaꞌnɨwaꞌdɨkengɨ. Yɨ mwasɨmagɨ nemɨnyɨ maiyagaalyajɨ maangejɨ warɨna. Yɨ kusɨmagɨ nemɨ lɨka yɨna.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Sareꞌ kɨrɨꞌ taanginya kɨnɨnnakeraavɨ yɨvaimwadei Gotɨyai nemɨnyɨ neyɨvaimwamwaꞌ. Yɨ sai Taaitazarɨ maryasaabakei nemɨnyabanna biꞌmaꞌmwakevɨ sai nemɨre sɨmunyavɨ neyɨvaimwamwaꞌ.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 Taaitazai nemɨnyabanna biꞌmaꞌmwakeꞌna yune dazahɨrɨvɨna Gotɨyai neyɨvaimwamwakeꞌ mi yɨwaꞌ. Aawa. Sarɨmɨ Taaitazare sɨmunyavɨ yɨvaimwanna kiwaꞌdaaꞌ sahwai yagaala dathaꞌ makabɨwakevɨ Gotɨyai nemɨ kwainaavɨre sɨmunyavɨ neyɨvaimwamwaꞌ. Taaitazai dara nedɨwaꞌ. Sarɨmɨ nɨmɨnyɨ tɨnna wanganyaꞌna tewaanya yɨhɨvuꞌnada yɨ sarɨmɨre sɨmunyaꞌ kɨnna dɨvanɨꞌ. Sara yadɨvɨꞌ nɨmɨjɨ avaaizɨmunyaꞌna yeꞌmwannamwaalyaꞌna sarɨmɨ sɨmunya kwalaalya yawɨꞌmanɨgaꞌ. Sarevɨdaaꞌnyɨ nɨmɨ yɨlaaya naanga naanga yɨvanɨge.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Sareꞌ dareꞌnanyɨ. Nɨmɨre pɨkarɨyɨkwiavɨ yagaala dɨragɨnyaꞌ sarɨmɨre kale yɨhigaimwaꞌdɨka kɨrɨꞌ yɨ nɨmɨ yagaala dazavɨna nɨmɨre sɨmunyaꞌ taanga manyɨvanɨꞌ. Nebulyasɨ. Kɨgaaꞌ sagaaꞌ sɨmunyaꞌ taanga nyakeinyɨ. Kɨrɨꞌ dahaaꞌ aawa. Nɨmɨ dara yawɨrangamanɨge. Paazɨya dazaꞌ sarɨmɨnyɨ sɨmunyaꞌ kale yɨhigaimwaꞌdɨkesɨ. Kɨrɨꞌ nabaai saꞌ maalɨkegaaꞌnesɨ.
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 Dahaaꞌ nɨmɨ yɨlaaya yɨvanɨge. Sarɨmɨre sɨmunyavɨ kale yɨhigaimwaꞌdeꞌna yɨlaaya mivanɨge. Aawa. Sɨmunyaꞌ kale yɨhigaimwaꞌdeꞌ sarɨmɨre sɨmunyavɨ mudɨkebwi yawɨramaaꞌmwaꞌdaasaꞌnanyɨ. Sareꞌ darevɨnyɨ. Sarɨmɨnyɨ sɨmunyavɨ kale dazaꞌ Gotɨyai marayɨhimaꞌnɨwaꞌdaavadɨkesɨ. “Nemɨre paazɨyavɨya yagaalyaꞌ Koridɨ mwaalyaraavɨ kayaaka aane pɨmɨlɨꞌ kɨmɨlɨꞌ nyɨgalakadɨka!” kado Gotɨyai sara yɨwaꞌdɨkesɨ.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Sareꞌ darevɨnyɨ. Kale dazaꞌ Gotɨyai marimaꞌnaabade dazaꞌ yɨ nemɨ aꞌmweinaavɨ sɨmunya mudɨkebwi neyadesɨ. Yɨ sasare dazaburɨ Gotɨyai nemɨnyɨ nevadaihasamaaꞌdelyɨ. Sarevɨ sɨmunya mudɨkebwina nemɨre sɨmunyavɨ taanga maneyanna! Kɨrɨꞌ kale wiabwi yaasɨwaꞌnanyabwi aꞌmwe Kwaakevakɨyaraavɨrebwi yɨ dazaꞌ baryabwi gavebwi marimaꞌnaabadesɨ.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Sareꞌ darevɨnyɨ. Yɨthaanyi, Gotɨyare kale dazaꞌ yɨ dazahɨrɨsaꞌ sarɨmɨnyɨ dala pɨnɨnna pɨnɨnnanya tewaanya nawɨꞌnyabura yɨhɨmarimaꞌnɨwaꞌdaavadɨkesɨ. Yavadaꞌgalyaꞌna sarɨmɨnyɨ mwolavalɨmwagata yɨhiwaꞌdɨkesɨ. Yɨ yagaainakeihi sarɨmɨre yagaalya yavadaꞌgaimwaꞌdaasange! Yɨ Gotɨyai yɨhidɨkaaꞌbwaꞌdeꞌ yɨ sarɨmɨre yɨwetawakyaꞌna wagɨla maaꞌmwaꞌdaasave! Yɨ Gotɨyare dɨragɨnyavɨna lɨka naanga yɨwaꞌdaasave! Nemɨnyɨ tɨnna wanganyaꞌna sarɨmɨre sɨmunyaꞌ sɨmuyɨwaala yɨwaꞌdɨkeve! Yɨ tewaanyaꞌna dɨragɨnna yadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyaꞌna dɨragɨnna nayaa yɨwaꞌdaasave! Aꞌmwe dazai yɨwetawakyaꞌna tɨvɨkɨta naangeꞌ yɨwaꞌdaasave! Yuya sangɨ sarɨmɨre sabwi gamɨre yɨwetawakya savɨna kuꞌmaayaba dara yɨmaꞌnɨvanɨꞌ “Sarɨmɨ yɨwetawakyaꞌ maayaihɨlyɨ.”
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Sarevɨ, sɨnnawɨ sarɨmɨnyɨ paazɨyaꞌ yɨdaveꞌ dazaꞌ, yɨ aꞌmwe dazai yɨwetawakya mena yaka gave sarɨna yawɨrena yɨdaveꞌ mɨꞌ. Nabaai sahwai aꞌmwe pwarɨ kayaaꞌnanyabwi yɨngakakerɨna gaverɨna yawɨreinyɨ mɨꞌ. Aawa. Nɨmɨ sarɨmɨre sɨmunya dɨragɨnyabwi kuꞌmaayabanna marimaꞌnaabyaꞌna yɨdavesɨ. Yɨ Gotɨyare tɨnnyarɨ sarɨmɨ tewaanya nawɨꞌnyabura neyaꞌneihi nemɨnyɨna tewaanya yɨhɨvuꞌnɨvanɨkeꞌnanyɨ. Sarɨmɨ sara yawɨramaataꞌneꞌ yɨdaveꞌnanyɨ.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Sarevɨ nemɨre sɨmunyavɨ tewaanya neyɨvaimwadɨvɨsaihɨlyɨ. Sare kɨrɨꞌ neyɨvaimwangeꞌ gaveꞌ mɨꞌ. Nemɨ yɨlaaya naanga yuna yɨvanɨgo. Sarɨmɨ yuyaihi tewaanna yadɨvɨꞌ Taaitazare kuryai kave mena yɨmwaaihɨvanɨgasaꞌna sahwai yɨlaaya yɨvanɨꞌ. Gamɨre yɨlaaya sasare dazabwi wangadaa yɨ nemɨjɨ yɨlaaya naanga yuna yɨvanɨgo.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Sareꞌ dareꞌnanyɨ. Sɨnnawɨ nɨmɨ Taaitazarɨ wɨdadɨ sarɨmɨnne yayaꞌ munyaba makɨle dazaꞌna, yɨwetawakya myeꞌna, nɨmɨre yagaala dazavɨ wagɨla mamaariwa. Aawa. Yuya yagaala nemɨ yɨhɨtho daza yɨ naanga nebulyaꞌnanya warɨkabaaibɨꞌ yɨ savɨ Taaitazaryaba sarɨmɨnne yayaꞌ munyaba makɨlo yagaala dazaꞌ yagaala naanga nebulyaꞌnanyasɨ.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Taaitazai sarɨmɨnyawɨnna kabiꞌmavaꞌ yɨ sarɨmɨ “Yɨwetawakya nyaadɨkajɨ,” lɨka yɨwaaineva sahwarɨ maaresalyɨ. Yɨ sarɨmɨ yuyaihi sahware yagaalyaꞌ mɨdɨnna yesaihɨlyɨ. Sahwai yune dazahɨbwina yawɨꞌda yɨ gamɨre sɨmunyai yawɨrirɨkɨrakyai sarɨmɨnyawɨnna yuna waꞌdaawadelyɨ.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Dahaaꞌ nɨmɨ nebulyaꞌ dɨragɨnna dara lɨmwamwa. Sarɨmɨ saihi yuya yɨdata sabura nayaa nebulyaꞌna jideihɨlyɨ. Yɨ sasare saburɨ nɨmɨ yɨlaaya yɨvanɨge.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.