2 Coríntios 13

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dahaaꞌ sarɨmɨnyawɨnna nɨmɨ bɨde dahasaai dahaakɨra. Miꞌna biꞌmavaꞌmujɨ yavadaꞌgalyaꞌna dɨnɨkeꞌna dara yɨdeinyɨ. Aꞌmwe pwaraai aꞌmwe kwaraai kwai avaaimaangiꞌna kajalɨkurakapɨjɨ yagaala dazaꞌ dɨragɨnya waꞌda yagaainakeraavɨ yawɨbwarɨdeinyɨ.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Sɨnnawɨ sagaaꞌ yɨwetawakya yesaraavɨjɨ sarɨmɨnyɨ aꞌmwe yuya pwara kwara sara yɨwaꞌdaasaraavɨjɨ yɨ pɨgasaalyagaaꞌ sagaaꞌ nɨmɨ sarɨmɨjɨ yɨhyeꞌmwannamwaalena “Sarɨmɨre yɨwetawakyangɨne tɨvɨkɨsaꞌna mala nayaa jɨwannyɨla!” yɨhɨthevaaibɨꞌ yɨbwaꞌnɨweinyɨ yaꞌne sabwina ayahi dara yɨhɨthɨvanɨge. Sarɨmɨnyawɨnna ayahi baꞌmuri yɨwetawakya yadɨvɨsaraavɨ yaasɨwaꞌ wanganakɨna yɨdeinyɨ mɨꞌ.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Sareꞌ dathareꞌnanyɨ. Sarɨmɨ “Naanga nebulyaꞌna yawɨranganaajɨ ‘Kɨraazɨtɨyai Polɨmɨre maangevɨ dathei dɨngakajɨ,’ ” jawɨranganyide. Kɨraazɨtɨyare dɨragɨnyavɨ yɨhyɨdeinyɨ. Sahwai sarɨmɨnyɨna wɨrɨsaꞌna yadei mɨꞌ. Aawa. Sahwai sarɨmɨnyɨna dɨragɨnaangelyɨ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Sareꞌ darevɨnyɨ. Kɨgaaꞌ sahwai wɨrɨta kɨnɨnnakerɨ pwara yɨsavɨri nilɨya wɨramesalyɨ. Kɨrɨꞌ nabaai Gotɨyarɨ dɨragɨnya kɨnɨnnakei gaalyai mwaalɨꞌ. Sareꞌ datharevɨnyɨ. Nemɨ sahwarɨ wɨlamwaaihovɨ nemɨre kɨlaakejɨkaavɨ kwainajɨ dɨragɨnya maayaine. Aawa. Kɨrɨꞌ Gotɨyare dɨragɨnyavɨ nemɨ sahwalyɨ gaala gamɨreina yeꞌmwannamwalaadeine. Yɨ nabaai nemɨ sarɨmɨnyɨ yɨhyavadaꞌgalyaꞌneina dɨragɨnya dazaꞌ marimaꞌnabaatheine.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Sarɨmɨ nayaa jawɨryideꞌna “Nemɨ Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwagaꞌmanɨgoina daaka?” sarɨnnya sɨmunyangɨ yaamɨjɨ jɨla! Sarɨmɨ saihi sahwaihɨrɨ nayaa jawɨranganyɨla! “Nemɨnyɨ Jizaazai Kɨraazɨtɨyai sahwai wɨlanemwaalɨꞌ,” myawɨrivanɨgasaihi daa! Nabaai aawana. Yɨ savɨna sarɨmɨ kwaasɨyaihɨrɨ jawɨrangannyideihi dɨngaka?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Yɨ nɨmɨre yawɨta yɨvanɨge. Sarɨmɨ nemɨnyɨna dɨneyawɨranganyide yawɨbwata dazavɨ yɨnɨgeva. Kwaasɨyaina mɨꞌ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Yɨ nemɨ Gotɨyarɨ yɨdangadaanyɨ. Yɨ sarɨmɨ kayaaꞌnanya aane pɨbwi kɨbwi mi jideihɨlyɨ. “Nemɨ yavadaꞌgalyaꞌneina yɨnɨga miꞌnanyaina kuꞌmaayaba nayaa yɨmaꞌnabaana!” dona sara yɨdangadaanyaina mɨꞌ. Aawa. “Yɨ sarɨmɨ tewaanyabwi jɨla!” dona yɨdangadaanyɨ. Sareꞌ nevuꞌnɨvanɨꞌ. Nemɨ yɨnɨga wiꞌnanyaina kuꞌmaayaba yɨmaꞌnabaadeinaavɨ myawɨranganyaꞌneꞌna wikɨra. Sarɨmɨnyawɨnna bawaajɨ Kɨraazɨtɨyare dɨragɨnyasɨ yɨhyavadaꞌgalaadeꞌ wikɨra.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Sareꞌ darevɨnyɨ. Nebulyaꞌ marulawakyaꞌneina yɨnɨga wiꞌna yaanneina mɨꞌ. Aawa. Nebulyaꞌ gaimwagyaꞌneina yɨnɨga wiꞌna yaanneinera.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Nabaai sareꞌ darevɨnyɨ. Nemɨ wɨrɨta kɨnɨnnakeibɨsaina mwalaaja gazagaasagaaꞌ nabaai sarɨmɨ dɨragɨnyaꞌ kɨnɨnnakeihi mwaaibɨzagaaꞌ nemɨ yɨlaaya yɨna yadaanyainera. Nabaai sarɨmɨ yavadaꞌgainyaꞌneihi tewaanya yɨdaꞌmaraanga nawɨꞌnyaihi yɨmaꞌnyaꞌna yuyagaaꞌ nemɨ Gotɨyarɨ wɨdadaanyɨ.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Savɨdaaꞌnyɨ “Nɨmɨ yɨbwaꞌnɨweinyɨ sarɨmɨjɨ bihyeꞌmwannamwaalaꞌmujɨ Naangere dɨragɨnyasɨ yarai davanganasaꞌna mihɨzɨ yɨma!” dena pɨkarya dathaꞌ yɨdaꞌmwa. Dɨragɨnya dazaꞌ Naangei nyɨjaavakeꞌ, yɨ dazaꞌ dɨragɨnna lɨmwangeburɨ dɨragɨnya yɨwagyaꞌnesɨ. Saꞌ yawɨsangɨ kayaaka woꞌdalasɨꞌnyaꞌneꞌ mɨꞌ.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Nyaꞌmweihi, dahaaꞌ yagaala aayaꞌ dɨma! Tewaanya dɨmwaalyɨla! Tewaanya yɨdaꞌmaraanga nawɨꞌnyaihi yɨmaꞌnyaꞌneihi yavadaꞌgainyɨna jɨla! Nɨmɨre yagaalyaꞌ nayaa wɨꞌnamɨdɨnapɨjɨ sarɨnnya sɨmunyangɨ dɨragɨnya yɨvaimwannyɨna jɨla! Sɨmunya avaainanyaꞌ jawɨramaarila! Kwaamuꞌnanyaburɨ dɨmwaalyɨla! Sara yadɨvɨꞌ yɨ Gotɨyai tewaanya wɨvuꞌnyaburɨ aaya kaavɨlyai, kwaamuꞌnanyaburɨ aaya kaavɨlyai, yɨ sai sarɨmɨjɨ yɨhyeꞌmwannamwaaladelyɨ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Sarɨmɨnyɨ gazaizai gyaꞌmwe pwarɨ “Nyaꞌmwei!” dada maangwɨdaayɨlaaya tewaanyaꞌ yana!
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Dava Gotɨyare tewaanya yuyara sarɨmɨnyɨ “Neyaꞌmweihi!” yɨhɨthɨvanɨgaꞌ.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyai sarɨmɨ yuyaihɨrɨ yanga gaimwangeꞌ kuna yɨhwakana! Gotɨyarɨ sarɨmɨ yuyaihɨrɨna tewaanya kuna wɨvuꞌnana! Kurya Tewaanyai sarɨmɨ yuyaihɨlyɨ kuna yɨhyeꞌmwannamwaalana!
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.