1 Tessalonicenses 4

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Neyaꞌmweihi, sarevɨdaaꞌnyɨ yagaala pɨnɨ dɨragɨnna yɨhɨthaana! Nemɨ Naanga Jizaazarɨ wɨlamwaalona kɨwɨnya dɨragɨnna yɨhɨthɨvanɨgo. Sɨnnawɨ sagaaꞌ dara yɨhɨzɨwaako. Sara mwaalapɨjɨ sana yadɨvɨꞌ Gotɨyarɨ yɨlaaya wigaibɨꞌdelyɨ. Sara yɨhɨzɨwaakobaaibɨꞌ sara yɨvanɨgaꞌ. Sara yɨvanɨgasaihi naanga sana sana jɨla!
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Naanga Jizaazai kanejɨwaakaꞌ yɨhɨthonna sarɨmɨ yawɨꞌmwaaꞌ.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyare sɨmunyabwi dara yawɨꞌmanɨꞌ “Gɨmɨ nɨmɨreigɨ tewaanyaigɨ dɨmwaala! Ata lɨmwangebwi minna!”
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Sara yawɨrapɨjɨ gazaigɨzaigɨ gɨnnya balaangevɨ tewaanna dɨmaaka! Yawɨta tewaanyajɨyaigɨ kwala dɨmaaka! “Nɨmɨre aꞌmwe kwala maake mwaalɨka nawɨꞌnyaꞌ gave dasɨ mwaalɨma!” daꞌgɨzɨ dɨmaaka!
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Ajɨmya yuyangɨyara Gotɨyarɨ myawɨryara dɨka widadaaꞌnyɨyara yaalɨvɨna maaꞌdɨvɨtabaaibɨꞌ kwala mamaaꞌdɨnna!
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Tewaanyabwi mamarasɨꞌnɨnna! Jaꞌmwerevɨ kuka mamaaꞌdɨnna! Sabwina sɨnnawɨ jalɨkurakyaꞌ naanga yɨhɨtho. Sabura pwara kyapɨjɨ Naangei wɨrɨvɨkɨradelyɨ.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyai myawɨri “Sahwara ata lɨmwangebwi yɨpɨka!” myawɨryaꞌ. Aawa. “Sahwara nɨmɨrera tewaanyara nayaa mwaaibɨka!” yawɨraka nejɨvwaramaarakelyɨ.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Sasarevɨdaaꞌnyɨ pwai yagaala daꞌ marasɨꞌnajai aꞌmweraavɨre yagaalyaꞌ mamarasɨꞌnyɨvanɨꞌ. Aawa. Gotɨyare yagaalyaꞌ marasɨꞌnɨvanɨꞌ. Gotɨyai sahwai gannya Tewaanyai Kuryarɨ yanga nejaavanɨkerevɨ yagaalyaꞌ marasɨꞌnɨvanɨkelyɨ.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Kale wiaꞌnebwina Gotɨyai sahwaihɨrɨ yɨhɨzɨwaakaꞌ “Saigɨ jaꞌmwerɨna kale gyana!” Sara kyɨhɨzɨwaakaꞌ sareꞌna nɨmɨ myavɨkariwɨna!
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨreba Kwaaka Maazathonɨya yuneba sɨryaꞌmweraavɨ yuyaraavɨna kale yɨhyɨvanɨꞌ. Sareihɨrɨ dɨragɨnna yɨhɨthɨvanɨgo. Gazaigɨzaigɨ kale naanga naanga gyana!
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Dɨragɨnna dara jawɨka! “Nɨmɨ kave mwaalɨma! Nɨmɨre wawɨnyaꞌ kuna maremwaalɨma! Pwaraavɨre wawɨnya kuna mamaremwaaimuna! Wɨdaasadera dɨragɨnna nyɨdetabaaibɨꞌ nɨnnya asasɨ aawawɨnya yɨma!”
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 “Pwara Kɨraazɨtɨyarɨne mwasawɨnyaraavɨna wɨjɨwaainyaꞌna kaanya nayaa yamarima! Nabaai aane pɨrɨꞌ kɨrɨvɨna nanyɨgainadɨka!” daꞌgɨzɨ gɨnnya asasɨ ja! Sara jawɨꞌdeigɨnyɨ.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Neyaꞌmweihi, nemɨ sɨmunyavɨ yawɨꞌna “Kɨraazɨtɨyarera sɨduꞌmaayara namwaaibɨthɨka! Kɨraazɨtɨyare pwara baimwaꞌdaasaraavɨna wɨjɨwakaana! Naangerɨ muꞌnyadɨvɨsara dɨvi Naangei baryaraavɨ yɨdɨkaasaꞌna myemwaalyadɨvɨsaraavɨ kunnya baryaraavɨna kale wiadevaaibɨꞌ Kɨraazɨtɨyareraavɨ kale nyadɨka!” Yawɨꞌna yona sareꞌ yavɨkarivanɨgo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Nemɨ dara lɨmwadaanyɨ. Jizaazai balaka ayɨna dɨkaavakelyɨra. “Nebulyasɨ,” dovɨdaaꞌnyɨ dara dɨna “Aꞌmwera Jizaazarɨ lɨmwadɨvɨꞌ bainɨkeraavɨjɨ Jizaazarɨjɨ Gotɨyai makwalaabathere!”
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Naangei kanejɨwaakaꞌ yagaala saꞌ dɨragɨnna dara yɨhɨthɨvanɨgo. Naangei walaabathehaaꞌ nemɨ kwaihwaainakeina mwalaajaina baryara waꞌdapɨri myagalyaꞌmayɨ yawaajɨ sɨnnawɨ myɨlaawi yaadeine. Arɨkawɨ. Baryara dɨkaavapɨjɨ sɨnnawɨ yɨlaawɨpɨꞌderera.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Sareꞌna Naanga sahwai Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ waidaavada jaka naanga danganadelyɨ “Jɨkabyɨla!” Sagaaꞌ ejelɨya naangei jaka kudozɨ Gotɨyare gwareꞌ makuradesɨra. Naangei jaka naanga kadanganojɨ sɨnnawɨ Kɨraazɨtɨyarera baryara dɨkaapɨꞌdere.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nabaai, nemɨ kwaihwaainakeina mwalaadeinajɨ sahwarajɨ sainaavɨ yarai nemakɨlaawadeinera. Sɨgunyavɨ nemɨ Naangerɨ wɨjɨmaataꞌna yɨraayangɨ nemakɨlaawadeinera. Sara kyojɨ yuyagaaꞌ Naangeryaba mwalaadeꞌnanyɨ.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Sareꞌna pwaihɨlyɨyarɨ gamɨre baryarɨna kale wiadaaꞌnyɨ wɨgaimwangeꞌna yagaala daꞌ kave duzɨla!
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.