1 Tessalonicenses 4

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Neyaꞌmweihi, sarevɨdaaꞌnyɨ yagaala pɨnɨ dɨragɨnna yɨhɨthaana! Nemɨ Naanga Jizaazarɨ wɨlamwaalona kɨwɨnya dɨragɨnna yɨhɨthɨvanɨgo. Sɨnnawɨ sagaaꞌ dara yɨhɨzɨwaako. Sara mwaalapɨjɨ sana yadɨvɨꞌ Gotɨyarɨ yɨlaaya wigaibɨꞌdelyɨ. Sara yɨhɨzɨwaakobaaibɨꞌ sara yɨvanɨgaꞌ. Sara yɨvanɨgasaihi naanga sana sana jɨla!
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Naanga Jizaazai kanejɨwaakaꞌ yɨhɨthonna sarɨmɨ yawɨꞌmwaaꞌ.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyare sɨmunyabwi dara yawɨꞌmanɨꞌ “Gɨmɨ nɨmɨreigɨ tewaanyaigɨ dɨmwaala! Ata lɨmwangebwi minna!”
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Sara yawɨrapɨjɨ gazaigɨzaigɨ gɨnnya balaangevɨ tewaanna dɨmaaka! Yawɨta tewaanyajɨyaigɨ kwala dɨmaaka! “Nɨmɨre aꞌmwe kwala maake mwaalɨka nawɨꞌnyaꞌ gave dasɨ mwaalɨma!” daꞌgɨzɨ dɨmaaka!
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ajɨmya yuyangɨyara Gotɨyarɨ myawɨryara dɨka widadaaꞌnyɨyara yaalɨvɨna maaꞌdɨvɨtabaaibɨꞌ kwala mamaaꞌdɨnna!
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tewaanyabwi mamarasɨꞌnɨnna! Jaꞌmwerevɨ kuka mamaaꞌdɨnna! Sabwina sɨnnawɨ jalɨkurakyaꞌ naanga yɨhɨtho. Sabura pwara kyapɨjɨ Naangei wɨrɨvɨkɨradelyɨ.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyai myawɨri “Sahwara ata lɨmwangebwi yɨpɨka!” myawɨryaꞌ. Aawa. “Sahwara nɨmɨrera tewaanyara nayaa mwaaibɨka!” yawɨraka nejɨvwaramaarakelyɨ.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Sasarevɨdaaꞌnyɨ pwai yagaala daꞌ marasɨꞌnajai aꞌmweraavɨre yagaalyaꞌ mamarasɨꞌnyɨvanɨꞌ. Aawa. Gotɨyare yagaalyaꞌ marasɨꞌnɨvanɨꞌ. Gotɨyai sahwai gannya Tewaanyai Kuryarɨ yanga nejaavanɨkerevɨ yagaalyaꞌ marasɨꞌnɨvanɨkelyɨ.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Kale wiaꞌnebwina Gotɨyai sahwaihɨrɨ yɨhɨzɨwaakaꞌ “Saigɨ jaꞌmwerɨna kale gyana!” Sara kyɨhɨzɨwaakaꞌ sareꞌna nɨmɨ myavɨkariwɨna!
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨreba Kwaaka Maazathonɨya yuneba sɨryaꞌmweraavɨ yuyaraavɨna kale yɨhyɨvanɨꞌ. Sareihɨrɨ dɨragɨnna yɨhɨthɨvanɨgo. Gazaigɨzaigɨ kale naanga naanga gyana!
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Dɨragɨnna dara jawɨka! “Nɨmɨ kave mwaalɨma! Nɨmɨre wawɨnyaꞌ kuna maremwaalɨma! Pwaraavɨre wawɨnya kuna mamaremwaaimuna! Wɨdaasadera dɨragɨnna nyɨdetabaaibɨꞌ nɨnnya asasɨ aawawɨnya yɨma!”
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 “Pwara Kɨraazɨtɨyarɨne mwasawɨnyaraavɨna wɨjɨwaainyaꞌna kaanya nayaa yamarima! Nabaai aane pɨrɨꞌ kɨrɨvɨna nanyɨgainadɨka!” daꞌgɨzɨ gɨnnya asasɨ ja! Sara jawɨꞌdeigɨnyɨ.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Neyaꞌmweihi, nemɨ sɨmunyavɨ yawɨꞌna “Kɨraazɨtɨyarera sɨduꞌmaayara namwaaibɨthɨka! Kɨraazɨtɨyare pwara baimwaꞌdaasaraavɨna wɨjɨwakaana! Naangerɨ muꞌnyadɨvɨsara dɨvi Naangei baryaraavɨ yɨdɨkaasaꞌna myemwaalyadɨvɨsaraavɨ kunnya baryaraavɨna kale wiadevaaibɨꞌ Kɨraazɨtɨyareraavɨ kale nyadɨka!” Yawɨꞌna yona sareꞌ yavɨkarivanɨgo.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Nemɨ dara lɨmwadaanyɨ. Jizaazai balaka ayɨna dɨkaavakelyɨra. “Nebulyasɨ,” dovɨdaaꞌnyɨ dara dɨna “Aꞌmwera Jizaazarɨ lɨmwadɨvɨꞌ bainɨkeraavɨjɨ Jizaazarɨjɨ Gotɨyai makwalaabathere!”
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Naangei kanejɨwaakaꞌ yagaala saꞌ dɨragɨnna dara yɨhɨthɨvanɨgo. Naangei walaabathehaaꞌ nemɨ kwaihwaainakeina mwalaajaina baryara waꞌdapɨri myagalyaꞌmayɨ yawaajɨ sɨnnawɨ myɨlaawi yaadeine. Arɨkawɨ. Baryara dɨkaavapɨjɨ sɨnnawɨ yɨlaawɨpɨꞌderera.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Sareꞌna Naanga sahwai Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ waidaavada jaka naanga danganadelyɨ “Jɨkabyɨla!” Sagaaꞌ ejelɨya naangei jaka kudozɨ Gotɨyare gwareꞌ makuradesɨra. Naangei jaka naanga kadanganojɨ sɨnnawɨ Kɨraazɨtɨyarera baryara dɨkaapɨꞌdere.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nabaai, nemɨ kwaihwaainakeina mwalaadeinajɨ sahwarajɨ sainaavɨ yarai nemakɨlaawadeinera. Sɨgunyavɨ nemɨ Naangerɨ wɨjɨmaataꞌna yɨraayangɨ nemakɨlaawadeinera. Sara kyojɨ yuyagaaꞌ Naangeryaba mwalaadeꞌnanyɨ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sareꞌna pwaihɨlyɨyarɨ gamɨre baryarɨna kale wiadaaꞌnyɨ wɨgaimwangeꞌna yagaala daꞌ kave duzɨla!
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.