1 Tessalonicenses 4
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARA
1 Neyaꞌmweihi, sarevɨdaaꞌnyɨ yagaala pɨnɨ dɨragɨnna yɨhɨthaana! Nemɨ Naanga Jizaazarɨ wɨlamwaalona kɨwɨnya dɨragɨnna yɨhɨthɨvanɨgo. Sɨnnawɨ sagaaꞌ dara yɨhɨzɨwaako. Sara mwaalapɨjɨ sana yadɨvɨꞌ Gotɨyarɨ yɨlaaya wigaibɨꞌdelyɨ. Sara yɨhɨzɨwaakobaaibɨꞌ sara yɨvanɨgaꞌ. Sara yɨvanɨgasaihi naanga sana sana jɨla!
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Naanga Jizaazai kanejɨwaakaꞌ yɨhɨthonna sarɨmɨ yawɨꞌmwaaꞌ.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyare sɨmunyabwi dara yawɨꞌmanɨꞌ “Gɨmɨ nɨmɨreigɨ tewaanyaigɨ dɨmwaala! Ata lɨmwangebwi minna!”
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Sara yawɨrapɨjɨ gazaigɨzaigɨ gɨnnya balaangevɨ tewaanna dɨmaaka! Yawɨta tewaanyajɨyaigɨ kwala dɨmaaka! “Nɨmɨre aꞌmwe kwala maake mwaalɨka nawɨꞌnyaꞌ gave dasɨ mwaalɨma!” daꞌgɨzɨ dɨmaaka!
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Ajɨmya yuyangɨyara Gotɨyarɨ myawɨryara dɨka widadaaꞌnyɨyara yaalɨvɨna maaꞌdɨvɨtabaaibɨꞌ kwala mamaaꞌdɨnna!
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Tewaanyabwi mamarasɨꞌnɨnna! Jaꞌmwerevɨ kuka mamaaꞌdɨnna! Sabwina sɨnnawɨ jalɨkurakyaꞌ naanga yɨhɨtho. Sabura pwara kyapɨjɨ Naangei wɨrɨvɨkɨradelyɨ.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyai myawɨri “Sahwara ata lɨmwangebwi yɨpɨka!” myawɨryaꞌ. Aawa. “Sahwara nɨmɨrera tewaanyara nayaa mwaaibɨka!” yawɨraka nejɨvwaramaarakelyɨ.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Sasarevɨdaaꞌnyɨ pwai yagaala daꞌ marasɨꞌnajai aꞌmweraavɨre yagaalyaꞌ mamarasɨꞌnyɨvanɨꞌ. Aawa. Gotɨyare yagaalyaꞌ marasɨꞌnɨvanɨꞌ. Gotɨyai sahwai gannya Tewaanyai Kuryarɨ yanga nejaavanɨkerevɨ yagaalyaꞌ marasɨꞌnɨvanɨkelyɨ.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Kale wiaꞌnebwina Gotɨyai sahwaihɨrɨ yɨhɨzɨwaakaꞌ “Saigɨ jaꞌmwerɨna kale gyana!” Sara kyɨhɨzɨwaakaꞌ sareꞌna nɨmɨ myavɨkariwɨna!
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨreba Kwaaka Maazathonɨya yuneba sɨryaꞌmweraavɨ yuyaraavɨna kale yɨhyɨvanɨꞌ. Sareihɨrɨ dɨragɨnna yɨhɨthɨvanɨgo. Gazaigɨzaigɨ kale naanga naanga gyana!
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Dɨragɨnna dara jawɨka! “Nɨmɨ kave mwaalɨma! Nɨmɨre wawɨnyaꞌ kuna maremwaalɨma! Pwaraavɨre wawɨnya kuna mamaremwaaimuna! Wɨdaasadera dɨragɨnna nyɨdetabaaibɨꞌ nɨnnya asasɨ aawawɨnya yɨma!”
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 “Pwara Kɨraazɨtɨyarɨne mwasawɨnyaraavɨna wɨjɨwaainyaꞌna kaanya nayaa yamarima! Nabaai aane pɨrɨꞌ kɨrɨvɨna nanyɨgainadɨka!” daꞌgɨzɨ gɨnnya asasɨ ja! Sara jawɨꞌdeigɨnyɨ.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Neyaꞌmweihi, nemɨ sɨmunyavɨ yawɨꞌna “Kɨraazɨtɨyarera sɨduꞌmaayara namwaaibɨthɨka! Kɨraazɨtɨyare pwara baimwaꞌdaasaraavɨna wɨjɨwakaana! Naangerɨ muꞌnyadɨvɨsara dɨvi Naangei baryaraavɨ yɨdɨkaasaꞌna myemwaalyadɨvɨsaraavɨ kunnya baryaraavɨna kale wiadevaaibɨꞌ Kɨraazɨtɨyareraavɨ kale nyadɨka!” Yawɨꞌna yona sareꞌ yavɨkarivanɨgo.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Nemɨ dara lɨmwadaanyɨ. Jizaazai balaka ayɨna dɨkaavakelyɨra. “Nebulyasɨ,” dovɨdaaꞌnyɨ dara dɨna “Aꞌmwera Jizaazarɨ lɨmwadɨvɨꞌ bainɨkeraavɨjɨ Jizaazarɨjɨ Gotɨyai makwalaabathere!”
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Naangei kanejɨwaakaꞌ yagaala saꞌ dɨragɨnna dara yɨhɨthɨvanɨgo. Naangei walaabathehaaꞌ nemɨ kwaihwaainakeina mwalaajaina baryara waꞌdapɨri myagalyaꞌmayɨ yawaajɨ sɨnnawɨ myɨlaawi yaadeine. Arɨkawɨ. Baryara dɨkaavapɨjɨ sɨnnawɨ yɨlaawɨpɨꞌderera.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Sareꞌna Naanga sahwai Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ waidaavada jaka naanga danganadelyɨ “Jɨkabyɨla!” Sagaaꞌ ejelɨya naangei jaka kudozɨ Gotɨyare gwareꞌ makuradesɨra. Naangei jaka naanga kadanganojɨ sɨnnawɨ Kɨraazɨtɨyarera baryara dɨkaapɨꞌdere.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nabaai, nemɨ kwaihwaainakeina mwalaadeinajɨ sahwarajɨ sainaavɨ yarai nemakɨlaawadeinera. Sɨgunyavɨ nemɨ Naangerɨ wɨjɨmaataꞌna yɨraayangɨ nemakɨlaawadeinera. Sara kyojɨ yuyagaaꞌ Naangeryaba mwalaadeꞌnanyɨ.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Sareꞌna pwaihɨlyɨyarɨ gamɨre baryarɨna kale wiadaaꞌnyɨ wɨgaimwangeꞌna yagaala daꞌ kave duzɨla!
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.