1 Timóteo 1

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Polɨnyɨ pɨkarya yɨdaꞌmanɨgeinyɨ. Kɨraazɨtɨyai Jizaazai nyɨdaasadeinyɨ. Gotɨyai nevadaihasamaaꞌdelyɨ Jizaazai Kɨraazɨtɨyarɨ yemwaidaanyalyɨ dɨragɨnna nyɨdahɨla “Apozelɨyaigɨnyɨ gɨthaasakadeigɨnyɨ,” nyɨdahɨlakagɨlyainyɨ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 Sareinyɨ Timotigɨnyɨ pɨkarya dathaꞌ githawasɨwaabe. Kagɨthe Naangereigɨ yɨmaꞌnagɨna gamɨre yagaalyaꞌ mɨdɨdɨnyaꞌna nɨnnya kaimɨraaya nawɨꞌnyaigɨ mwaaihɨ. Sareigɨnyɨ Gotɨyai Nɨmwalyɨ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai nemɨre Naangelyɨ yangeꞌna tewaanya gɨhaimwagika! Kaleꞌna gɨhaimwagika! Kɨrɨmɨre kwaamuꞌnanyabwi gɨzaayɨka!
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Kɨgaaꞌ “Maazathonɨyana wɨma!” dena mena gɨthe sasarevɨ nabaai dahaakɨgaaꞌ ayahi dɨragɨnna gɨthɨvanɨge. Anga Epazaazɨ kuna mwaalaꞌgɨzɨ aꞌmwe pwaraavɨ dɨragɨnna dara duthatheigɨnyɨra “Kwaasɨya ge sabwina nujɨwaakɨpɨka!”
3 Quando parti para a Macedônia, pedi a você que ficasse em Éfeso e advertisse certas pessoas de que não ensinassem coisas contrárias à verdade,
4 Sahwara wajɨngyagaala yaasɨwaꞌna wɨjɨwaakɨna. Kumɨrebwine yaya sabwi yuyabwi wɨjɨwaakɨna. Aꞌmwe gazaizai mɨjɨmaꞌnɨgaveta saraavɨne yayanna wɨjɨwaakɨna. Wɨjɨwaakɨna yɨvanɨgata kɨrɨꞌ yaasɨwaꞌnanyangɨna yawɨta kwalaalya yɨvanɨgaꞌ. Gengɨra. Sasareraavɨ dɨragɨnna duthatheigɨnyɨ “Sabwina mujɨwaakɨpɨna!” Gotɨyarɨna dɨragɨnna lɨmwanga saburɨ wɨgaimwade mɨꞌ.
4 nem desperdiçassem tempo com discussões intermináveis sobre mitos e genealogias, que só levam a especulações sem sentido em vez de promover o propósito de Deus, que é realizado pela fé.
5 Sareꞌ aꞌmwe pɨmɨlɨkaavɨ wɨgaimwabɨꞌdeꞌnajɨ kumɨre kale wiadevwi dɨragɨnya yuneꞌna yɨmaꞌnadeꞌnajɨ sara dɨragɨnna duthatheꞌnanyɨ. Kale wiaꞌne saꞌ sɨmunya tewaanyavɨdaaꞌnyasɨ. Nabaai sɨmunyai padaihɨrakya nawɨꞌnyarɨdaaꞌnyasɨ. Nabaai Gotɨyarɨ wɨꞌnalɨmwanga nebulyavɨdaaꞌnyasɨ. Yagaala dɨragɨnya saburɨ yɨdɨkavɨmwaaihya yadesɨ.
5 O alvo de minha instrução é o amor que vem de um coração puro, de uma consciência limpa e de uma fé sincera.
6 Aꞌmwe sahwara sasare sabwi yagalyaꞌmaꞌna yadɨvɨꞌ yaasɨwaꞌ yagaalyanna yɨraataate yamaryadɨvɨsare.
6 Alguns, porém, se desviaram dessas coisas e passam o tempo em discussões inúteis.
7 “Gotɨyare Kɨwɨnya dɨnɨkengɨ naangeina mwalaana!” yawɨꞌdɨvɨꞌ dɨragɨnna dara dadɨvɨsare “Nemɨre yagaalyaꞌ nebulyasɨ.” Kɨrɨꞌ kɨwɨnya yagaala saꞌ myawɨranganyara, aaya kaavɨlyaꞌ myawɨranganyara.
7 Querem ser conhecidos como mestres da lei, mas não sabem do que estão falando, embora o façam com tanta confiança.
8 Nemɨ miꞌna yawɨꞌmanɨgo. Gotɨyare Kɨwɨnyaꞌ tewaanna marayaajaꞌ nawɨꞌnyasɨ. Kɨrɨꞌ aꞌmwe sahwara kayaaꞌna dakadɨvɨsasɨ.
8 Sabemos que a lei é boa quando usada corretamente.
9 Kɨwɨnyangɨneꞌ yawɨraana! Gotɨyai kɨwɨnya dɨnɨke aꞌmwe yɨdaꞌmaraangerɨnanneꞌna mɨꞌ. Aawa. Aꞌmwe kɨwɨnya galazekɨvaidɨvɨꞌ Gotɨyarɨ yagaala mamɨdɨnyadɨvɨsaraavɨnesɨ. Gotɨyarɨ buleꞌna wɨjaavadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyabwi yadɨvɨsaraavɨnesɨ. Gotɨyarebwina “Aala!” dadɨvɨꞌ Kwaakevakɨyabwi mɨdɨdɨvɨsaraavɨnesɨ. Ganɨmaangerɨ tamakadɨvɨsaraavɨneꞌ, ganaangevɨ tamakadɨvɨsaraavɨneꞌ, aꞌmwe pwaraavɨ tamakadɨvɨsaraavɨnesɨ.
9 Pois a lei não foi criada para os que fazem o que é certo, mas para os transgressores e rebeldes, para os irreverentes e pecadores, para os ímpios e profanos. Ela é para os que matam pai ou mãe ou cometem outros homicídios,
10 Aꞌmwengɨ ata lɨmwadɨvɨsaraavɨneꞌ, aꞌmweraavɨ ata lɨmwadɨvɨsaraavɨnesɨ. Aꞌmwera aꞌmweraavɨjɨ aꞌmwengɨjɨ kuka maaꞌdɨvɨsaraavɨnesɨ. Kwaasɨ yagaala dadɨvɨsaraavɨneꞌ, kwaasɨ yagaala jalɨkurakadɨvɨsaraavɨnesɨ. Yɨ dazabulyɨ pɨbulyɨ yadɨvɨꞌ wɨjɨwaakya maamɨdaryavɨ yɨkamaangebwina yadɨvɨsaraavɨnesɨ. Sasareraavɨna kɨwɨnya dɨnɨkeꞌnanyɨ.
10 para os que vivem na imoralidade sexual, para os que praticam a homossexualidade, e também para os sequestradores, os mentirosos, os que juram falsamente ou que fazem qualquer outra coisa que contradiga o ensino verdadeiro,
11 Wɨjɨwaakya tewaanya dazaꞌ yagaala tewaanyavɨ warɨkesɨ. Yagaala tewaanya saꞌ Gotɨyai kanyɨjaavaꞌ wɨjɨwaakadɨnyasɨ. Gotɨyai byaanna dɨragɨnya kɨnɨnnakei yɨlaaya yada tewaanaanga yɨnɨkei yagaala tewaanyaꞌ nyɨjaavakeinyɨ.
11 que vem das boas-novas gloriosas confiadas a mim por nosso Deus bendito.
12 “Su! Su!” yawɨꞌdɨ wawɨnya saꞌ yadɨnyainyɨ. Kɨraazɨtɨyai Jizaazai nemɨre Naangei nɨmɨnyɨna dɨragɨnya kanyɨjaavaꞌ yadɨnyainyɨ. Sai nɨmɨnyɨna yawɨꞌna “Nɨmɨre wawɨnyaꞌ kuna lɨmwadelyɨra,” sara yawɨꞌna yaka wawɨnya wɨdaaya dazavɨ nyɨmwaaihakeinyɨ. Sareꞌna “Su! Su!” wɨdadɨ yadɨnyainyɨ.
12 Agradeço àquele que me deu forças, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou digno de confiança e me designou para servi-lo,
13 Sɨnnawɨ kɨgaaꞌ Kɨraazɨtɨyarɨna kayaaꞌnanyanna wɨdadɨ gamɨnyɨ lɨmwadɨvɨsaraavɨ kayaaka yɨgaidɨ bɨraiyagaala wɨdeinyɨ. Sareinyɨ kɨrɨꞌ Naangei nɨmɨnyɨna kaleꞌna nyɨgaimwagakelyɨ. Nɨmɨ nayaa myawɨryainyɨ, gamɨnyɨna malɨmwagyadɨ sara yeꞌna kaleꞌna nyɨgaimwagaꞌ.
13 embora eu fosse blasfemo, perseguidor e violento. Contudo, recebi misericórdia, porque agia por ignorância e incredulidade.
14 Nemɨre Naangei nɨmɨnyɨ yanga naangeꞌna yunebanna nyɨgaimwagaka Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ lɨmwangebulyɨ yɨlaaya wɨvuꞌnyabulyɨ yanga nyɨjaavakelyɨ.
14 O Senhor fez sua graça transbordar e me encheu da fé e do amor que vêm de Cristo Jesus.
15 Yagaala gɨthɨde dathaꞌ naanga nebulyasɨ. Aꞌmwe yuya kwara kadɨka wɨꞌnapɨjɨ dɨragɨnna lɨmwabɨꞌdeꞌna tewaanyasɨ. Daꞌdareꞌ. Kwaakevakɨna Kɨraazɨtɨyai Jizaazai walaabakelyɨ aꞌmwe kayaaꞌnanyabwi yadaanyainaavɨ nevadaihasamaaryaꞌnei. Kayaaꞌnanyabwina aaya mudɨꞌnanyainyɨ nɨmɨ sahwainyɨ.
15 Esta é uma afirmação digna de confiança, e todos devem aceitá-la: “Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores”, e eu sou o pior de todos.
16 Sareinyɨ kɨrɨꞌ Naangei nɨmɨnyɨna kaleꞌna nyɨgaimwadei nayaa nyakelyɨ. Sareꞌna Jizaazai Kɨraazɨtɨyai “Nɨmɨnyɨ dɨragɨnna nyɨlɨmwagapɨꞌdera yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyabwina maapɨꞌderaavɨne keꞌbaꞌnanyai Polɨ yɨmaꞌnana! Sarevɨ sɨnnawɨ Polɨmɨna sɨnna tɨka yarai manyɨdayadevwi sahwaraavɨ wɨjɨwaainɨma!” daka gamɨre kale wɨgaimwangebwi nyɨjaavaꞌ.
16 Mas foi por isso que eu, o pior dos pecadores, recebi misericórdia, para que assim Cristo Jesus mostrasse quanto é paciente. Desse modo, sirvo de exemplo a todos que vierem a crer nele para a vida eterna.
17 Gotɨyai kayaaꞌnanyaraavɨ padaihasamaaꞌderɨ maryasaabakeꞌna sahwarɨ yɨlaaya wiaana! Kingɨyai yuyagasa maremwaaidelyɨ. Sahwai yuyagaaꞌnei mabalyadelyɨ. Sahwarɨ tɨnna mwanganyadaanyalyɨ. Sahwai gave pwainanyai Gotɨyalyɨ. Sahwarɨ yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ gamɨre yayaꞌ makɨlaana! Sahwarɨ yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ “Byaannakeigɨ!” wɨdaana! Naanga nebulyasɨ.
17 Honra e glória a Deus para todo o sempre! Ele é o Rei eterno, invisível e imortal; ele é o único Deus. Amém.
18 “Dɨragɨnna duthatheigɨnyɨra,” gɨthena wawɨnya saꞌ gɨzaawa nɨmɨre kaimɨraayaigɨ Timotigɨ. Kɨgaaꞌ Gotɨyai Kɨraazɨtɨyareraavɨ dara kujɨwaakaꞌ “Dɨvi Timoti Gotɨyare wawɨnyaꞌ tewaanna yadelyɨ.” Gɨmɨnyɨna “Sahwai aawɨlasai yɨkamaangeraavɨ malyaꞌ dɨragɨnna bwaꞌdevaaibɨꞌ mala dɨragɨnna bwarana!” dena wawɨnya saꞌ gɨzaawa.
18 Timóteo, meu filho, estas são minhas instruções para você, com base nas palavras proféticas ditas tempos atrás a seu respeito. Que elas o ajudem a lutar o bom combate.
19 Gotɨyare mala tewaanyaꞌ bwaꞌdɨ Naangerɨ kuna lɨmwadɨ sɨmunyai tewaanyai kuna gɨvadaihɨrakana! Pwara “Nɨmɨre sɨmunyai tewaanyai nanyɨvadaihɨrakadɨka! Waramaryana!” yawɨreva sarevɨdaaꞌnyɨ kumɨre lɨmwangebwi sɨpɨyaꞌ sɨlyavɨ kayaaka mɨlɨkiꞌdevaaibɨꞌ kayaaka yakebulyɨ.
19 Apegue-se à fé e mantenha a consciência limpa, pois alguns rejeitaram deliberadamente a consciência e, como resultado, a fé que tinham naufragou.
20 Sasarerajɨyaraai Aaimenaayazalyɨ Alekɨzaadelyɨ saraai sara yagɨlyaraalyɨ. “Saataanɨ yɨhɨmaremwaalanneraaihɨlyɨ,” kude Saataanɨ taanga wɨjaavanɨꞌ. “Taanga kujaavojɨ saraai Gotɨyarɨna kayaaꞌnanya majɨ yɨka!” dena saraarɨna sara wɨde.
20 Himeneu e Alexandre são dois exemplos. Eu os entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.