1 Pedro 4
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs VC
1 Kɨraazɨtɨyai gamɨre kɨlaakejɨkɨ daanga maarakelyɨ. Sarevɨdaaꞌnyɨ sahwai sɨmunyabwi lɨmwagakabaaibɨꞌ nabaai sarɨmɨ avaaizɨmunyabwi dɨragɨnna nayaa dɨlɨmwagyɨla! Yɨ dareꞌna “Tewaanyabwina pwara aꞌmwere kɨlaakejɨkɨ daanga wɨjaavadɨvɨsaꞌna sahwai kayaaꞌnanyabwi ayɨna yadei mɨꞌ.”
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Sarevɨ dazagaaꞌ sahwai kɨlaakejɨkɨna kuna mwaaidehaaꞌ dɨka widade kayaaꞌnanya sangɨ ayɨna mɨdɨnadei mɨꞌ. Aawa. Sai Gotɨyare sɨmunyaburɨ mwaaladelyɨ.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwe ajɨmya yuyangɨyara Naangerɨ malɨmwagyadɨvɨta saraavɨre “Kuna yaana!” dadɨvɨꞌ yadɨvɨꞌ yadɨvɨta saburɨ kɨgaaꞌ sarɨmɨ yaata sa menanyɨra. Dahaaꞌ ayawɨ mipɨna! Sahwara daꞌdare sabwi darebwina mwaaidɨvɨsare. Aꞌmweraavɨ aꞌmwengɨ ata lɨmwadɨvɨꞌ gɨrɨkitaꞌnanyabwi yadɨvɨsare. Dɨka widadere. Biyaaya nadɨvɨꞌ yɨmakaanya yamarina yadɨvɨsare. Tɨka munne naangengɨ saamɨnyagaaꞌ mwalɨbainyɨna yadɨvɨꞌ biyaaya dɨragɨnya kwalaalya nadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyabwi yadɨvɨsare. Kwaasɨ gotɨyaraavɨna yɨlaaya yadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyabwi yaasɨwaꞌna yadɨvɨsare.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Dahaaꞌ sarɨmɨ sasare kayaaꞌnanya sabulyɨ yaasɨwakebulyɨ sabwina sahwarajɨ myeꞌmwannayɨvanɨgaꞌ. Sarevɨdaaꞌnyɨ “Beꞌneka!” dadɨvɨꞌ lɨka yɨwaainadɨvɨꞌ bɨraiyagaala yɨhɨthɨvanɨgaꞌ.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Sahwara kumɨre yadɨvɨta aaya kaavɨla saꞌna yawɨbwaryaꞌnerɨ yagaala wɨdɨpɨꞌdelyɨ. Sai yawɨbwasaꞌna mena yemwaalɨkelyɨ. Sai aꞌmwe mwaaihata kwaraavɨjɨ barya kwaraavɨjɨ yawɨbwaradelyɨ.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarevɨ sɨnnawɨ yagaala tewaanyaꞌ aꞌmwe mena bainɨka kwaraavɨjɨ mena wɨjɨwaakesasɨ. Gotɨyai maryawɨbwasaꞌ mena dɨnɨkesɨ. Kɨlaakejɨꞌ balojɨ kwaakevɨnejɨkɨ. Pɨrɨꞌ daresɨ. “Yagaala tewaanyaꞌ wɨꞌneta sahwaraavɨre kɨlaakejɨkana maryawɨbwarɨma!” kadaꞌ wɨjɨwaakɨna. Pɨrɨꞌ daresɨ. “Gotɨyainyɨ kuna mwaaihebaaibɨꞌ kumɨre kuryarana gaalyaꞌnera mwaaibɨka!” kadaꞌ wɨjɨwaakɨna yeꞌ.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Yuya yɨwawodehaaꞌ aya kɨgaaꞌ menanyɨra. Sarevɨdaaꞌnyɨ sɨmunya nayaa jawɨrila! Sarɨmɨ nayaa padaꞌgalayawɨꞌna yadɨvɨsaꞌna yuyagaaꞌ Naangerɨ nayaa duzideihɨlyɨ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Yuyangɨ sɨnnawɨnyaꞌ daꞌdaresɨ. Sɨryaꞌmweraavɨna yɨhɨvuꞌnana! Sabwi dɨragɨnna dɨlɨmwagarila! Kihɨvuꞌnojɨ pwaraavɨre kayaaꞌnanya kwalaalya sarɨmɨnyɨne dɨmarasɨꞌnyideihɨlyɨ.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Sarɨmɨjɨ byeꞌmwannamwaaibɨneraavɨ sɨryaꞌmweraavɨ sarɨnnya angengɨ nayaa dɨmaremwaalyɨla! Sara yapɨjɨ maajɨmunya myawɨpɨna!
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Sarɨmɨjɨya gazaigɨzaigɨ Gotɨyare yangebwi maaragɨneigɨ pwaina pwainanyarɨ dɨhaimwana! Gaimwanga sasare wawɨnya yadɨnya nawɨꞌnyaigɨjɨ Gotɨyare yanga pɨnɨnna pɨnɨnnanya wɨjaapalyaꞌna sara jɨnyɨla!
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Gotɨyai yangenna dɨragɨnyanna yɨhɨzaavakeꞌna dara jɨla! Yɨ sarɨmɨjɨya pwai yagaalyaꞌ wɨjɨwaakajai nabaai yangeꞌna sai Gotɨyare yagaalya wɨjɨwaakana! Pwai aꞌmwe pwarɨ wɨdaayajai yangeꞌna Gotɨyai wɨjaavade dɨragɨnya sasɨ sara yana! Sana sana jɨla! Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwera yuya wawɨnya sa tɨnna wanganapɨjɨ “Jizaazai Kɨraazɨtɨyarɨna aꞌmwera ‘Gotɨyai byaannakelyɨ,’ dɨpɨka!” dapɨjɨ sana sana jɨla! Sahwai byaannyasɨ yɨlaaya naangesɨ kɨnɨnnakei yaka dɨragɨnaangei yuyagaaꞌ yuyagaaꞌnelyɨ. Nebulyasɨ.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Nyɨvuꞌnadeihi, sarɨmɨre lɨmwangebwi yaamɨjɨ yaꞌneꞌna dɨkeꞌ aꞌmweraavɨ nadevaaibɨꞌ taanga kihyojɨ lɨka nyɨwaainɨpɨka! Sanna dara nyawɨpɨdɨꞌ! “Dala nabinya neyɨmaꞌnɨvanɨka!”
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Aawa. Daanga dazavɨna “Kɨraazɨtɨyarɨ daanga wɨvɨnakabaaibɨꞌ nevɨmanɨkeꞌnanyɨ,” dapɨjɨ yɨlaaya jɨla! “Dɨvi gamɨnne byaanna dɨragɨnyaꞌ kuꞌmaayaba yɨmaꞌnaabathevɨ yɨ yɨlaaya naanga kuna yadaa munyɨꞌ nayaa gaimakunna yaana!” dapi daangenna yɨlaaya jɨla!
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Kɨraazɨtɨyarɨna bɨraiyagaala yɨpɨjaꞌna yɨlaaya yadɨvɨꞌ tewaanaanga yɨhyɨnanneihɨlyɨ. Gotɨyare Kuryai byaanna dɨragɨnyaꞌ kɨnɨnnakei yɨhɨmwaalɨkeꞌna yɨlaaya jɨla!
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨjɨyarɨ daanga wɨvɨnajai aꞌmwerɨ tamakyaꞌnei namwaaladɨka! Yɨ kuka maaryaꞌnei, yɨ kayaaꞌnanya yaꞌnei, yɨ pwaraavɨre yaasɨwaꞌna maremwaalyaꞌnei, yɨ dazarerɨ daanga wɨjaavɨpɨꞌdevaaibɨꞌ tɨvɨkɨsaꞌna sarɨmɨjɨyarɨ daanga nujaavɨpɨka!
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Pwai tewaanyabwi yadei Kɨraazɨtɨyarei mwaalɨkeꞌna taanga wɨjaavɨpɨjaꞌ wagɨla mamaarannera! Yaya nawɨꞌnya saꞌ Kɨraazɨtɨyarerɨneꞌna Gotɨyarɨna “Byaannakelyɨ,” dana!
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Gotɨyai yawɨbwaryaꞌnegaaꞌ yarai yɨmaꞌnadehaakɨ. Gotɨyai gannya angevɨyainaavɨdaaꞌnyɨ neyawɨbwaradelyɨ. Sɨnnawɨ dɨragɨnna sara kaneyojɨ Gotɨyare yagaala tewaanyaꞌ galazekɨvaidɨvɨsaraavɨ gathaꞌdara yannevaka! Maalɨkeꞌ mɨꞌ!
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Dara dɨnɨkeꞌnanyɨ
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Sarevɨdaaꞌnyɨ Gotɨyai sɨmunya yawɨranne daange maaꞌmanɨgatabaaibɨꞌ Kɨraazɨtɨyarera nayaa yɨdaꞌna yadɨvɨꞌ kunnya kuryaraavɨ Gotɨyarɨna wɨjaavɨnɨpɨka! Sahwai newakyaakelyɨ. Yuyagaaꞌ gannya yagaala wɨdadengɨna sara yadelyɨ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.