1 Pedro 4

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kɨraazɨtɨyai gamɨre kɨlaakejɨkɨ daanga maarakelyɨ. Sarevɨdaaꞌnyɨ sahwai sɨmunyabwi lɨmwagakabaaibɨꞌ nabaai sarɨmɨ avaaizɨmunyabwi dɨragɨnna nayaa dɨlɨmwagyɨla! Yɨ dareꞌna “Tewaanyabwina pwara aꞌmwere kɨlaakejɨkɨ daanga wɨjaavadɨvɨsaꞌna sahwai kayaaꞌnanyabwi ayɨna yadei mɨꞌ.”
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Sarevɨ dazagaaꞌ sahwai kɨlaakejɨkɨna kuna mwaaidehaaꞌ dɨka widade kayaaꞌnanya sangɨ ayɨna mɨdɨnadei mɨꞌ. Aawa. Sai Gotɨyare sɨmunyaburɨ mwaaladelyɨ.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwe ajɨmya yuyangɨyara Naangerɨ malɨmwagyadɨvɨta saraavɨre “Kuna yaana!” dadɨvɨꞌ yadɨvɨꞌ yadɨvɨta saburɨ kɨgaaꞌ sarɨmɨ yaata sa menanyɨra. Dahaaꞌ ayawɨ mipɨna! Sahwara daꞌdare sabwi darebwina mwaaidɨvɨsare. Aꞌmweraavɨ aꞌmwengɨ ata lɨmwadɨvɨꞌ gɨrɨkitaꞌnanyabwi yadɨvɨsare. Dɨka widadere. Biyaaya nadɨvɨꞌ yɨmakaanya yamarina yadɨvɨsare. Tɨka munne naangengɨ saamɨnyagaaꞌ mwalɨbainyɨna yadɨvɨꞌ biyaaya dɨragɨnya kwalaalya nadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyabwi yadɨvɨsare. Kwaasɨ gotɨyaraavɨna yɨlaaya yadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyabwi yaasɨwaꞌna yadɨvɨsare.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Dahaaꞌ sarɨmɨ sasare kayaaꞌnanya sabulyɨ yaasɨwakebulyɨ sabwina sahwarajɨ myeꞌmwannayɨvanɨgaꞌ. Sarevɨdaaꞌnyɨ “Beꞌneka!” dadɨvɨꞌ lɨka yɨwaainadɨvɨꞌ bɨraiyagaala yɨhɨthɨvanɨgaꞌ.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Sahwara kumɨre yadɨvɨta aaya kaavɨla saꞌna yawɨbwaryaꞌnerɨ yagaala wɨdɨpɨꞌdelyɨ. Sai yawɨbwasaꞌna mena yemwaalɨkelyɨ. Sai aꞌmwe mwaaihata kwaraavɨjɨ barya kwaraavɨjɨ yawɨbwaradelyɨ.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarevɨ sɨnnawɨ yagaala tewaanyaꞌ aꞌmwe mena bainɨka kwaraavɨjɨ mena wɨjɨwaakesasɨ. Gotɨyai maryawɨbwasaꞌ mena dɨnɨkesɨ. Kɨlaakejɨꞌ balojɨ kwaakevɨnejɨkɨ. Pɨrɨꞌ daresɨ. “Yagaala tewaanyaꞌ wɨꞌneta sahwaraavɨre kɨlaakejɨkana maryawɨbwarɨma!” kadaꞌ wɨjɨwaakɨna. Pɨrɨꞌ daresɨ. “Gotɨyainyɨ kuna mwaaihebaaibɨꞌ kumɨre kuryarana gaalyaꞌnera mwaaibɨka!” kadaꞌ wɨjɨwaakɨna yeꞌ.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Yuya yɨwawodehaaꞌ aya kɨgaaꞌ menanyɨra. Sarevɨdaaꞌnyɨ sɨmunya nayaa jawɨrila! Sarɨmɨ nayaa padaꞌgalayawɨꞌna yadɨvɨsaꞌna yuyagaaꞌ Naangerɨ nayaa duzideihɨlyɨ.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Yuyangɨ sɨnnawɨnyaꞌ daꞌdaresɨ. Sɨryaꞌmweraavɨna yɨhɨvuꞌnana! Sabwi dɨragɨnna dɨlɨmwagarila! Kihɨvuꞌnojɨ pwaraavɨre kayaaꞌnanya kwalaalya sarɨmɨnyɨne dɨmarasɨꞌnyideihɨlyɨ.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Sarɨmɨjɨ byeꞌmwannamwaaibɨneraavɨ sɨryaꞌmweraavɨ sarɨnnya angengɨ nayaa dɨmaremwaalyɨla! Sara yapɨjɨ maajɨmunya myawɨpɨna!
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Sarɨmɨjɨya gazaigɨzaigɨ Gotɨyare yangebwi maaragɨneigɨ pwaina pwainanyarɨ dɨhaimwana! Gaimwanga sasare wawɨnya yadɨnya nawɨꞌnyaigɨjɨ Gotɨyare yanga pɨnɨnna pɨnɨnnanya wɨjaapalyaꞌna sara jɨnyɨla!
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Gotɨyai yangenna dɨragɨnyanna yɨhɨzaavakeꞌna dara jɨla! Yɨ sarɨmɨjɨya pwai yagaalyaꞌ wɨjɨwaakajai nabaai yangeꞌna sai Gotɨyare yagaalya wɨjɨwaakana! Pwai aꞌmwe pwarɨ wɨdaayajai yangeꞌna Gotɨyai wɨjaavade dɨragɨnya sasɨ sara yana! Sana sana jɨla! Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwera yuya wawɨnya sa tɨnna wanganapɨjɨ “Jizaazai Kɨraazɨtɨyarɨna aꞌmwera ‘Gotɨyai byaannakelyɨ,’ dɨpɨka!” dapɨjɨ sana sana jɨla! Sahwai byaannyasɨ yɨlaaya naangesɨ kɨnɨnnakei yaka dɨragɨnaangei yuyagaaꞌ yuyagaaꞌnelyɨ. Nebulyasɨ.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nyɨvuꞌnadeihi, sarɨmɨre lɨmwangebwi yaamɨjɨ yaꞌneꞌna dɨkeꞌ aꞌmweraavɨ nadevaaibɨꞌ taanga kihyojɨ lɨka nyɨwaainɨpɨka! Sanna dara nyawɨpɨdɨꞌ! “Dala nabinya neyɨmaꞌnɨvanɨka!”
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Aawa. Daanga dazavɨna “Kɨraazɨtɨyarɨ daanga wɨvɨnakabaaibɨꞌ nevɨmanɨkeꞌnanyɨ,” dapɨjɨ yɨlaaya jɨla! “Dɨvi gamɨnne byaanna dɨragɨnyaꞌ kuꞌmaayaba yɨmaꞌnaabathevɨ yɨ yɨlaaya naanga kuna yadaa munyɨꞌ nayaa gaimakunna yaana!” dapi daangenna yɨlaaya jɨla!
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Kɨraazɨtɨyarɨna bɨraiyagaala yɨpɨjaꞌna yɨlaaya yadɨvɨꞌ tewaanaanga yɨhyɨnanneihɨlyɨ. Gotɨyare Kuryai byaanna dɨragɨnyaꞌ kɨnɨnnakei yɨhɨmwaalɨkeꞌna yɨlaaya jɨla!
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨjɨyarɨ daanga wɨvɨnajai aꞌmwerɨ tamakyaꞌnei namwaaladɨka! Yɨ kuka maaryaꞌnei, yɨ kayaaꞌnanya yaꞌnei, yɨ pwaraavɨre yaasɨwaꞌna maremwaalyaꞌnei, yɨ dazarerɨ daanga wɨjaavɨpɨꞌdevaaibɨꞌ tɨvɨkɨsaꞌna sarɨmɨjɨyarɨ daanga nujaavɨpɨka!
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Pwai tewaanyabwi yadei Kɨraazɨtɨyarei mwaalɨkeꞌna taanga wɨjaavɨpɨjaꞌ wagɨla mamaarannera! Yaya nawɨꞌnya saꞌ Kɨraazɨtɨyarerɨneꞌna Gotɨyarɨna “Byaannakelyɨ,” dana!
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Gotɨyai yawɨbwaryaꞌnegaaꞌ yarai yɨmaꞌnadehaakɨ. Gotɨyai gannya angevɨyainaavɨdaaꞌnyɨ neyawɨbwaradelyɨ. Sɨnnawɨ dɨragɨnna sara kaneyojɨ Gotɨyare yagaala tewaanyaꞌ galazekɨvaidɨvɨsaraavɨ gathaꞌdara yannevaka! Maalɨkeꞌ mɨꞌ!
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Dara dɨnɨkeꞌnanyɨ
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Sarevɨdaaꞌnyɨ Gotɨyai sɨmunya yawɨranne daange maaꞌmanɨgatabaaibɨꞌ Kɨraazɨtɨyarera nayaa yɨdaꞌna yadɨvɨꞌ kunnya kuryaraavɨ Gotɨyarɨna wɨjaavɨnɨpɨka! Sahwai newakyaakelyɨ. Yuyagaaꞌ gannya yagaala wɨdadengɨna sara yadelyɨ.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.