1 Pedro 4
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARC
1 Kɨraazɨtɨyai gamɨre kɨlaakejɨkɨ daanga maarakelyɨ. Sarevɨdaaꞌnyɨ sahwai sɨmunyabwi lɨmwagakabaaibɨꞌ nabaai sarɨmɨ avaaizɨmunyabwi dɨragɨnna nayaa dɨlɨmwagyɨla! Yɨ dareꞌna “Tewaanyabwina pwara aꞌmwere kɨlaakejɨkɨ daanga wɨjaavadɨvɨsaꞌna sahwai kayaaꞌnanyabwi ayɨna yadei mɨꞌ.”
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 Sarevɨ dazagaaꞌ sahwai kɨlaakejɨkɨna kuna mwaaidehaaꞌ dɨka widade kayaaꞌnanya sangɨ ayɨna mɨdɨnadei mɨꞌ. Aawa. Sai Gotɨyare sɨmunyaburɨ mwaaladelyɨ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwe ajɨmya yuyangɨyara Naangerɨ malɨmwagyadɨvɨta saraavɨre “Kuna yaana!” dadɨvɨꞌ yadɨvɨꞌ yadɨvɨta saburɨ kɨgaaꞌ sarɨmɨ yaata sa menanyɨra. Dahaaꞌ ayawɨ mipɨna! Sahwara daꞌdare sabwi darebwina mwaaidɨvɨsare. Aꞌmweraavɨ aꞌmwengɨ ata lɨmwadɨvɨꞌ gɨrɨkitaꞌnanyabwi yadɨvɨsare. Dɨka widadere. Biyaaya nadɨvɨꞌ yɨmakaanya yamarina yadɨvɨsare. Tɨka munne naangengɨ saamɨnyagaaꞌ mwalɨbainyɨna yadɨvɨꞌ biyaaya dɨragɨnya kwalaalya nadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyabwi yadɨvɨsare. Kwaasɨ gotɨyaraavɨna yɨlaaya yadɨvɨꞌ kayaaꞌnanyabwi yaasɨwaꞌna yadɨvɨsare.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Dahaaꞌ sarɨmɨ sasare kayaaꞌnanya sabulyɨ yaasɨwakebulyɨ sabwina sahwarajɨ myeꞌmwannayɨvanɨgaꞌ. Sarevɨdaaꞌnyɨ “Beꞌneka!” dadɨvɨꞌ lɨka yɨwaainadɨvɨꞌ bɨraiyagaala yɨhɨthɨvanɨgaꞌ.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Sahwara kumɨre yadɨvɨta aaya kaavɨla saꞌna yawɨbwaryaꞌnerɨ yagaala wɨdɨpɨꞌdelyɨ. Sai yawɨbwasaꞌna mena yemwaalɨkelyɨ. Sai aꞌmwe mwaaihata kwaraavɨjɨ barya kwaraavɨjɨ yawɨbwaradelyɨ.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarevɨ sɨnnawɨ yagaala tewaanyaꞌ aꞌmwe mena bainɨka kwaraavɨjɨ mena wɨjɨwaakesasɨ. Gotɨyai maryawɨbwasaꞌ mena dɨnɨkesɨ. Kɨlaakejɨꞌ balojɨ kwaakevɨnejɨkɨ. Pɨrɨꞌ daresɨ. “Yagaala tewaanyaꞌ wɨꞌneta sahwaraavɨre kɨlaakejɨkana maryawɨbwarɨma!” kadaꞌ wɨjɨwaakɨna. Pɨrɨꞌ daresɨ. “Gotɨyainyɨ kuna mwaaihebaaibɨꞌ kumɨre kuryarana gaalyaꞌnera mwaaibɨka!” kadaꞌ wɨjɨwaakɨna yeꞌ.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Yuya yɨwawodehaaꞌ aya kɨgaaꞌ menanyɨra. Sarevɨdaaꞌnyɨ sɨmunya nayaa jawɨrila! Sarɨmɨ nayaa padaꞌgalayawɨꞌna yadɨvɨsaꞌna yuyagaaꞌ Naangerɨ nayaa duzideihɨlyɨ.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Yuyangɨ sɨnnawɨnyaꞌ daꞌdaresɨ. Sɨryaꞌmweraavɨna yɨhɨvuꞌnana! Sabwi dɨragɨnna dɨlɨmwagarila! Kihɨvuꞌnojɨ pwaraavɨre kayaaꞌnanya kwalaalya sarɨmɨnyɨne dɨmarasɨꞌnyideihɨlyɨ.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 Sarɨmɨjɨ byeꞌmwannamwaaibɨneraavɨ sɨryaꞌmweraavɨ sarɨnnya angengɨ nayaa dɨmaremwaalyɨla! Sara yapɨjɨ maajɨmunya myawɨpɨna!
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Sarɨmɨjɨya gazaigɨzaigɨ Gotɨyare yangebwi maaragɨneigɨ pwaina pwainanyarɨ dɨhaimwana! Gaimwanga sasare wawɨnya yadɨnya nawɨꞌnyaigɨjɨ Gotɨyare yanga pɨnɨnna pɨnɨnnanya wɨjaapalyaꞌna sara jɨnyɨla!
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Gotɨyai yangenna dɨragɨnyanna yɨhɨzaavakeꞌna dara jɨla! Yɨ sarɨmɨjɨya pwai yagaalyaꞌ wɨjɨwaakajai nabaai yangeꞌna sai Gotɨyare yagaalya wɨjɨwaakana! Pwai aꞌmwe pwarɨ wɨdaayajai yangeꞌna Gotɨyai wɨjaavade dɨragɨnya sasɨ sara yana! Sana sana jɨla! Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwera yuya wawɨnya sa tɨnna wanganapɨjɨ “Jizaazai Kɨraazɨtɨyarɨna aꞌmwera ‘Gotɨyai byaannakelyɨ,’ dɨpɨka!” dapɨjɨ sana sana jɨla! Sahwai byaannyasɨ yɨlaaya naangesɨ kɨnɨnnakei yaka dɨragɨnaangei yuyagaaꞌ yuyagaaꞌnelyɨ. Nebulyasɨ.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Nyɨvuꞌnadeihi, sarɨmɨre lɨmwangebwi yaamɨjɨ yaꞌneꞌna dɨkeꞌ aꞌmweraavɨ nadevaaibɨꞌ taanga kihyojɨ lɨka nyɨwaainɨpɨka! Sanna dara nyawɨpɨdɨꞌ! “Dala nabinya neyɨmaꞌnɨvanɨka!”
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Aawa. Daanga dazavɨna “Kɨraazɨtɨyarɨ daanga wɨvɨnakabaaibɨꞌ nevɨmanɨkeꞌnanyɨ,” dapɨjɨ yɨlaaya jɨla! “Dɨvi gamɨnne byaanna dɨragɨnyaꞌ kuꞌmaayaba yɨmaꞌnaabathevɨ yɨ yɨlaaya naanga kuna yadaa munyɨꞌ nayaa gaimakunna yaana!” dapi daangenna yɨlaaya jɨla!
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Kɨraazɨtɨyarɨna bɨraiyagaala yɨpɨjaꞌna yɨlaaya yadɨvɨꞌ tewaanaanga yɨhyɨnanneihɨlyɨ. Gotɨyare Kuryai byaanna dɨragɨnyaꞌ kɨnɨnnakei yɨhɨmwaalɨkeꞌna yɨlaaya jɨla!
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨjɨyarɨ daanga wɨvɨnajai aꞌmwerɨ tamakyaꞌnei namwaaladɨka! Yɨ kuka maaryaꞌnei, yɨ kayaaꞌnanya yaꞌnei, yɨ pwaraavɨre yaasɨwaꞌna maremwaalyaꞌnei, yɨ dazarerɨ daanga wɨjaavɨpɨꞌdevaaibɨꞌ tɨvɨkɨsaꞌna sarɨmɨjɨyarɨ daanga nujaavɨpɨka!
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Pwai tewaanyabwi yadei Kɨraazɨtɨyarei mwaalɨkeꞌna taanga wɨjaavɨpɨjaꞌ wagɨla mamaarannera! Yaya nawɨꞌnya saꞌ Kɨraazɨtɨyarerɨneꞌna Gotɨyarɨna “Byaannakelyɨ,” dana!
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Gotɨyai yawɨbwaryaꞌnegaaꞌ yarai yɨmaꞌnadehaakɨ. Gotɨyai gannya angevɨyainaavɨdaaꞌnyɨ neyawɨbwaradelyɨ. Sɨnnawɨ dɨragɨnna sara kaneyojɨ Gotɨyare yagaala tewaanyaꞌ galazekɨvaidɨvɨsaraavɨ gathaꞌdara yannevaka! Maalɨkeꞌ mɨꞌ!
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Dara dɨnɨkeꞌnanyɨ
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Sarevɨdaaꞌnyɨ Gotɨyai sɨmunya yawɨranne daange maaꞌmanɨgatabaaibɨꞌ Kɨraazɨtɨyarera nayaa yɨdaꞌna yadɨvɨꞌ kunnya kuryaraavɨ Gotɨyarɨna wɨjaavɨnɨpɨka! Sahwai newakyaakelyɨ. Yuyagaaꞌ gannya yagaala wɨdadengɨna sara yadelyɨ.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.