1 Coríntios 13

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nɨmɨ Gotɨyare yagaalyaꞌ aꞌmweraavɨre yagaala dala pɨnɨnna pɨnɨnnanyangɨjɨ yɨ ejelɨyaraavɨre yagaala kɨnɨngɨjɨ myawɨryadɨnyangɨna aꞌmweraavɨ wɨdɨwɨjaꞌ kɨrɨꞌ sahwaraavɨna tewaanya manyɨvuꞌnyajaꞌ yɨ nɨmɨ sareinyɨ beloya gɨrɨngɨꞌdevaaibɨsainyɨ. Gwarewaꞌ jaka yaasɨwaꞌna yɨnnɨgodevaaibɨꞌ aaya kaavɨlya maayainyɨ waryaanyainyɨ wɨdɨdevaaibɨsainyɨ.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Nabaai nɨmɨ Gotɨyarɨ wɨꞌnadɨ pwaraavɨ wɨjɨwaakyaꞌne yange kɨnɨnnakeinyɨ mwaaimujaꞌ, yɨ yuya sɨmunya Gotɨyare nebulya, yagaala kukuꞌnya yoimavajalɨkurakya sa yawɨꞌmujaꞌ, yɨ yuya yawɨta pɨnɨ kɨnɨjɨ kɨnɨnnakeinyɨ mwaaimujaꞌ, yɨ nɨmɨ yawɨꞌna “Gotɨyai mugunya sa makwannelyɨ,” sara wɨjaꞌne dɨragɨnaanga lɨmwanga nebulyaꞌnanyaꞌ kɨnɨnnakeinyɨ mwaaimujaꞌ, sare kɨrɨꞌ aꞌmweraavɨna tewaanya manyɨvuꞌnyajaꞌ yɨ sarevɨ saba sana yaasɨwaꞌnanyainyɨra.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Yɨ nabaai nɨmɨ “Nɨmɨre yayaꞌ munyaba makinɨma!” daꞌmujɨ nɨmɨre gɨlyɨvɨta yuya aꞌmwe gɨlyɨvɨꞌmaayaraavɨna yanga mudɨna yɨwɨjaꞌ, yɨ nɨmɨ nɨmɨre kɨlaakejɨꞌna “Gotɨyare yɨkamaangera dɨkevɨ maranyɨrapɨka!” dɨwɨjaꞌ marɨmwangɨnyɨna yɨwɨjaꞌ, sare kɨrɨꞌ aꞌmweraavɨna tewaanya manyɨvuꞌnyajaꞌ yɨ sarevɨ aane pɨrɨꞌ aane kɨrɨꞌ yɨnɨga wiꞌna nyɨgaimwagatheinyɨ mɨꞌ.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Aꞌmwe pwai pwaraavɨna wɨvuꞌnadei sai kwaamuꞌnanyabwi wiadelyɨ. Yɨ wɨvuꞌnade sai pwaraavɨ bwiwanna wɨgaimwadelyɨ. Yɨ sai pwaraavɨrennajɨ pwaraavɨreburanajɨ tɨganaarya myadelyɨ. Yɨ wɨvuꞌnade sai gamɨnne yayaꞌ makinadei mɨꞌ. Yɨ sai pihadɨka yadei mɨꞌ.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 Yɨ sai kayaaꞌna mi, wagɨlyabwina yadei mɨꞌ. Yɨ sai yune gannyanna, gannyabwina sɨmunya kwalaalya yawɨꞌdei mɨꞌ. Yɨ sai sɨmɨlɨka yarai widei mɨꞌ. Yɨ sai gamɨnyɨ kayaaꞌna wiadɨvɨta sanna ata magɨlyada sanna kuna yawɨꞌdei mɨꞌ.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 Yɨ sai pwara kayaaꞌnanyajɨ yɨwetawakyajɨ yadɨvɨsanna yɨlaaya yadei mɨꞌ. Aawa. Nebulyaꞌnanya yadɨvɨsanna yɨlaaya yadelyɨ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Yɨ sai gamɨnyɨ yuya kayaaꞌna wiadɨvɨta sabwi yarai tɨvɨkɨꞌdei mɨꞌ. Yuyagaaꞌ sai dɨragɨnna lɨmwagaꞌdelyɨ. Yuyagaaꞌ Gotɨyarɨna “Nyɨgaimwagana!” dada kave yemwaaidelyɨ. Yuya taanginya sangɨ dɨragɨnna daaꞌdelyɨ.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Gotɨyarɨnajɨ pwaraavɨnajɨ wɨvuꞌnya dazabwi yɨwawodevwi mɨꞌ. Aawa nebulyasɨ. Sabwi kuna waragodevulyɨ. Yɨ Gotɨyarɨ wɨꞌnawɨjɨwaakadɨvɨsabwi Gotɨyai kunebwi wakadevulyɨ. Yɨ yagaala nabinabinyangɨ myawɨryadɨvɨꞌ dadɨvɨsabwi jɨꞌmwannadevulyɨ. Yɨ sɨmunya tewaanyabwi yawɨramaaꞌdɨvɨsabwi Gotɨyai kunebwi wakadevulyɨ.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Sareꞌ darevɨnyɨ. Dahaaꞌ nemɨ pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌna yawɨrangamanɨgo. Nabaai Gotɨyarɨna pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌna wɨꞌnawɨjɨwaakɨvanɨgo.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Sareꞌ kɨrɨꞌ dɨvidaaꞌnyɨ yɨnɨga wiꞌnanyabwi yɨmaꞌnaabathehaaꞌ yɨ dazagaaꞌ Gotɨyai yuya pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌnanya kune wakadelyɨ.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Sɨnnawɨ nɨmɨ kaimɨraaya maalɨkeinyɨ kuna mwaalena yɨ dazagaaꞌ kaimɨraayai dadevaaibɨꞌna yagaalyaꞌ daheinyɨ. Nɨmɨ kaimɨraayai yɨbwakɨdevaaibɨꞌna sara yɨbwakɨneinyɨ. Nɨmɨ kaimɨraayai sɨmunyaꞌ yawɨꞌdevaaibɨꞌna sara yawɨreinyɨ. Yɨ nabaai aꞌmwe naanga mena yɨmaꞌnena kaimɨraayamɨlɨkaavɨre sabwi mena yagalyaꞌmaveinyɨ. Yɨ sabwi kunebwi wakeinyɨ.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Sareꞌ darevɨnyɨ. Dahaaꞌ Gotɨyarebura nayaa myawɨranganyɨvanɨgo. Yɨ sɨnɨmwavananya kayaaꞌnanyavɨ nemɨre sɨnnyɨꞌ kayaaꞌna yennadaanyabaaibɨꞌ nayaa myawɨranganyadaanyɨ. Dɨvidaaꞌnyɨ aayagaaꞌ yɨ nemɨ Gotɨyare sɨnnyɨkɨ nebulyaꞌna wanganaadehaaꞌ Gotɨyarebura nebwina yawɨranganaadelyɨ. Dahaaꞌ nɨmɨ pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌna yawɨꞌmanɨge. Dɨvi gamɨ nɨmɨnyɨ nebulyaꞌna nyawɨranganakabaaibɨꞌ nɨmɨ nebulyaꞌna yawɨranganɨdeinyɨ.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Dahaaꞌ dɨvi dɨragɨnna lɨmwagasabulyɨ, Gotɨyarɨna yemwaalyabulyɨ Gotɨyarɨnajɨ pwaraavɨnajɨ wɨvuꞌnyabulyɨ dawaai data daza yuyagaaꞌ waragothengɨ. Nabaai dawaai data sangɨya wana naangebwinanyabwi saꞌ yɨ Gotɨyarɨnajɨ pwaraavɨnajɨ nevuꞌnadevulyɨ.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.