1 Coríntios 13
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NAA
1 Nɨmɨ Gotɨyare yagaalyaꞌ aꞌmweraavɨre yagaala dala pɨnɨnna pɨnɨnnanyangɨjɨ yɨ ejelɨyaraavɨre yagaala kɨnɨngɨjɨ myawɨryadɨnyangɨna aꞌmweraavɨ wɨdɨwɨjaꞌ kɨrɨꞌ sahwaraavɨna tewaanya manyɨvuꞌnyajaꞌ yɨ nɨmɨ sareinyɨ beloya gɨrɨngɨꞌdevaaibɨsainyɨ. Gwarewaꞌ jaka yaasɨwaꞌna yɨnnɨgodevaaibɨꞌ aaya kaavɨlya maayainyɨ waryaanyainyɨ wɨdɨdevaaibɨsainyɨ.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Nabaai nɨmɨ Gotɨyarɨ wɨꞌnadɨ pwaraavɨ wɨjɨwaakyaꞌne yange kɨnɨnnakeinyɨ mwaaimujaꞌ, yɨ yuya sɨmunya Gotɨyare nebulya, yagaala kukuꞌnya yoimavajalɨkurakya sa yawɨꞌmujaꞌ, yɨ yuya yawɨta pɨnɨ kɨnɨjɨ kɨnɨnnakeinyɨ mwaaimujaꞌ, yɨ nɨmɨ yawɨꞌna “Gotɨyai mugunya sa makwannelyɨ,” sara wɨjaꞌne dɨragɨnaanga lɨmwanga nebulyaꞌnanyaꞌ kɨnɨnnakeinyɨ mwaaimujaꞌ, sare kɨrɨꞌ aꞌmweraavɨna tewaanya manyɨvuꞌnyajaꞌ yɨ sarevɨ saba sana yaasɨwaꞌnanyainyɨra.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Yɨ nabaai nɨmɨ “Nɨmɨre yayaꞌ munyaba makinɨma!” daꞌmujɨ nɨmɨre gɨlyɨvɨta yuya aꞌmwe gɨlyɨvɨꞌmaayaraavɨna yanga mudɨna yɨwɨjaꞌ, yɨ nɨmɨ nɨmɨre kɨlaakejɨꞌna “Gotɨyare yɨkamaangera dɨkevɨ maranyɨrapɨka!” dɨwɨjaꞌ marɨmwangɨnyɨna yɨwɨjaꞌ, sare kɨrɨꞌ aꞌmweraavɨna tewaanya manyɨvuꞌnyajaꞌ yɨ sarevɨ aane pɨrɨꞌ aane kɨrɨꞌ yɨnɨga wiꞌna nyɨgaimwagatheinyɨ mɨꞌ.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Aꞌmwe pwai pwaraavɨna wɨvuꞌnadei sai kwaamuꞌnanyabwi wiadelyɨ. Yɨ wɨvuꞌnade sai pwaraavɨ bwiwanna wɨgaimwadelyɨ. Yɨ sai pwaraavɨrennajɨ pwaraavɨreburanajɨ tɨganaarya myadelyɨ. Yɨ wɨvuꞌnade sai gamɨnne yayaꞌ makinadei mɨꞌ. Yɨ sai pihadɨka yadei mɨꞌ.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Yɨ sai kayaaꞌna mi, wagɨlyabwina yadei mɨꞌ. Yɨ sai yune gannyanna, gannyabwina sɨmunya kwalaalya yawɨꞌdei mɨꞌ. Yɨ sai sɨmɨlɨka yarai widei mɨꞌ. Yɨ sai gamɨnyɨ kayaaꞌna wiadɨvɨta sanna ata magɨlyada sanna kuna yawɨꞌdei mɨꞌ.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Yɨ sai pwara kayaaꞌnanyajɨ yɨwetawakyajɨ yadɨvɨsanna yɨlaaya yadei mɨꞌ. Aawa. Nebulyaꞌnanya yadɨvɨsanna yɨlaaya yadelyɨ.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Yɨ sai gamɨnyɨ yuya kayaaꞌna wiadɨvɨta sabwi yarai tɨvɨkɨꞌdei mɨꞌ. Yuyagaaꞌ sai dɨragɨnna lɨmwagaꞌdelyɨ. Yuyagaaꞌ Gotɨyarɨna “Nyɨgaimwagana!” dada kave yemwaaidelyɨ. Yuya taanginya sangɨ dɨragɨnna daaꞌdelyɨ.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Gotɨyarɨnajɨ pwaraavɨnajɨ wɨvuꞌnya dazabwi yɨwawodevwi mɨꞌ. Aawa nebulyasɨ. Sabwi kuna waragodevulyɨ. Yɨ Gotɨyarɨ wɨꞌnawɨjɨwaakadɨvɨsabwi Gotɨyai kunebwi wakadevulyɨ. Yɨ yagaala nabinabinyangɨ myawɨryadɨvɨꞌ dadɨvɨsabwi jɨꞌmwannadevulyɨ. Yɨ sɨmunya tewaanyabwi yawɨramaaꞌdɨvɨsabwi Gotɨyai kunebwi wakadevulyɨ.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Sareꞌ darevɨnyɨ. Dahaaꞌ nemɨ pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌna yawɨrangamanɨgo. Nabaai Gotɨyarɨna pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌna wɨꞌnawɨjɨwaakɨvanɨgo.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Sareꞌ kɨrɨꞌ dɨvidaaꞌnyɨ yɨnɨga wiꞌnanyabwi yɨmaꞌnaabathehaaꞌ yɨ dazagaaꞌ Gotɨyai yuya pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌnanya kune wakadelyɨ.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Sɨnnawɨ nɨmɨ kaimɨraaya maalɨkeinyɨ kuna mwaalena yɨ dazagaaꞌ kaimɨraayai dadevaaibɨꞌna yagaalyaꞌ daheinyɨ. Nɨmɨ kaimɨraayai yɨbwakɨdevaaibɨꞌna sara yɨbwakɨneinyɨ. Nɨmɨ kaimɨraayai sɨmunyaꞌ yawɨꞌdevaaibɨꞌna sara yawɨreinyɨ. Yɨ nabaai aꞌmwe naanga mena yɨmaꞌnena kaimɨraayamɨlɨkaavɨre sabwi mena yagalyaꞌmaveinyɨ. Yɨ sabwi kunebwi wakeinyɨ.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Sareꞌ darevɨnyɨ. Dahaaꞌ Gotɨyarebura nayaa myawɨranganyɨvanɨgo. Yɨ sɨnɨmwavananya kayaaꞌnanyavɨ nemɨre sɨnnyɨꞌ kayaaꞌna yennadaanyabaaibɨꞌ nayaa myawɨranganyadaanyɨ. Dɨvidaaꞌnyɨ aayagaaꞌ yɨ nemɨ Gotɨyare sɨnnyɨkɨ nebulyaꞌna wanganaadehaaꞌ Gotɨyarebura nebwina yawɨranganaadelyɨ. Dahaaꞌ nɨmɨ pɨmɨlɨꞌna maalɨꞌna yawɨꞌmanɨge. Dɨvi gamɨ nɨmɨnyɨ nebulyaꞌna nyawɨranganakabaaibɨꞌ nɨmɨ nebulyaꞌna yawɨranganɨdeinyɨ.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Dahaaꞌ dɨvi dɨragɨnna lɨmwagasabulyɨ, Gotɨyarɨna yemwaalyabulyɨ Gotɨyarɨnajɨ pwaraavɨnajɨ wɨvuꞌnyabulyɨ dawaai data daza yuyagaaꞌ waragothengɨ. Nabaai dawaai data sangɨya wana naangebwinanyabwi saꞌ yɨ Gotɨyarɨnajɨ pwaraavɨnajɨ nevuꞌnadevulyɨ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.