Marcos 5

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Galili Gabogabona yai sa dohe be Gelasa nuꞌuna yai sa duna.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Yesu ya tulubeꞌu na taumoho hudoꞌi yaluwa heyaheyayadi ganahewana yai ya laoma. Bwana yai ya kalamahano be ya laoma Yesu lisina.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 In mate duyufi atiꞌatipudi yai ya gogogo. Hige gonowana sai i faseni bodai.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Fuya ouꞌouli nimana yo ahena sa fasenidi in moho seni ya eli motudi yo powati ahena yai ya dem pwaipwaidi. Hige gonowana sai i abi famamayo.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Lahai yo iꞌipa ya laulau gaibu ai bwana yo ai tuꞌa. Ya ꞌwalaꞌwalawui yo tauna ya anseseidi ai umeꞌehu senadi.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Yesu hola ya laolaoma na dogana ya itaꞌita lau be ya ita yo fede ya fabelele be nuwanuwana yai ya tulibono.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 Habahim ya liba laꞌilaꞌi iyen,
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 (Ya liba doha paꞌana Yesu iyen, “Yaluwa heyaheyayadi doga ni au lau afulen!”)
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Yo fede Yesu ya fatiꞌo lau lisina iyen,
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Ya anꞌeta lau Yesu lebena tabu yaluwa heyaheyayadi ai nuꞌu ni i lau weꞌaidi.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Na sadai yai mate salai baiwadi sa suwasuwali daha sadaina yai.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 Yo fede yaluwa heyaheyayadi Yesu sa anꞌetai tiyen,
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Yo fede Yesu ya duidi be sa kalamahano na sa lau salai baiwadi doha 2,000 sa luhufidi. Salai sa leta kokoli daha yai be sa dago lidi hoꞌowa yai. Yo fede sa kapulolo.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Salai tau itaꞌita watanidi sa gela be sa lau sa fatala libalibaen taon yai yo mulimulina nuꞌudi yai be dodoga sa laoma somo ya tubu sa ita.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Sa mahanoma Yesu lisina, taumoho wa uluna ya dudulai. Kaleko ya liꞌo, na ya taꞌataꞌai sa ita. Yo fede mahudoꞌidi sa ꞌwasabu.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Somo ya tubu taumoho ni yo salai lisidi yai salumadi sa ita, mate dodoga edi sa liba.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Yo fede Yesu sa faliba tiyen,
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Waga yai Yesu ya awa na doga ya faloholoho wa ya libalau lisina iyen,
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Yo fede alinana, Yesu ya bui iyen,
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Yo fede doga wa ya aulaha ya lau Dekapolisi Nuꞌuna yai
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Waga yai Yesu sa dohe be sa mahano yo fede baiwa sa faꞌoigogon.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Aba oiꞌoigogo baꞌisana hesana Diyailusi ya mahanoma Yesu ya ita yo fede ya hoba lidi ahena yai.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Ya anꞌeta gadogadola lau lisina iyen,
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Yo fede Diyailusi maꞌena Yesu sa lau. Dodoga mate sa faipapipapi na sa laulau watanidi.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Waihin hesa ana asiyebo mate ꞌwasina ya miyamiya afulen ee–, bolima safuhudohudoꞌi luwaga.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Doketa boludi fuya lofalofa edi mulamula yai sa fafakamkamna. Ena moni mahudoꞌina ya pei faꞌofi bena haba loholoho ya lobahi. In moho ana asiyebo ya fafalaꞌi.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 — ausente —
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 — ausente —
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Amna ya atahi mate ꞌwasina ya miyamiya afulen ya fatautau yo ena kamkamna wa ya ofi.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Yesu amna ya abi mate gigibwali ya lau afulen. Yo fede baiwa ganahewadi yai ya timuli bui be ya fatiꞌo iyen,
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Tau anpate alinana sa bui tiyen,
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Yo fede Yesu ya itaꞌita asiꞌasi be tau abiꞌinana ya yoꞌoi.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Waihin asiꞌasiyebona somo lisina yai ya tubu ya sibai yo fede ma ꞌwasabuna ya laoma be ya tulibono ahena yai na ya faliba dudulain.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Yesu iyen,
34 E Jesus disse:
35 Yesu hola waihin asiꞌasiyebona ya fafaliba na Diyailusi ena luma yai dodoga sa laoma be aba oigogo baꞌisana sa faliba tiyen,
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Sa libaliba, Yesu ya atahi yo fede iyen,
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Diyemsi ma hidana Diyon yo Pita iyabodi maꞌedi Yesu sa lau, na hige sai hesa.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Sa mahano lau Diyailusi ena luma yai, bobohalahala yo tan sa atahi.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Ya luhulau luma yai be ya falibadi iyen,
39 Então ele disse:
40 Yo fede sa liuhwaꞌen.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Ya abilau nimana yai na ya faliba iyen,
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Hige walolona na ya laulau tiga. (Ena bolima mate 12). Laulau te debana yai edi noꞌo sa ofi.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Yesu ya laugagayoꞌedi tabu sai, ena ti liba, yo ya falibadi bena sa fakalahe.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.