Marcos 4
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NVT
1 Yesu ya lau faꞌata boda gabogabo sadaina yai na baiwa ya laꞌi wananaha, yo fede waga hesa ya poupouli amainiya ya awa lau be ya taꞌai. Na dodoga mate fote yai.
1 Mais uma vez, Jesus começou a ensinar à beira-mar. Em pouco tempo, uma grande multidão se juntou ao seu redor. Então ele entrou num barco e sentou-se, enquanto o povo ficou na praia.
2 Heyaheyason ya fapaisowadi ena lau faꞌata yai be ginauli boludi ya fatalahadi iyen,
2 Ele os ensinou contando várias histórias na forma de parábolas, como esta:
3 Au ataꞌatahi! Fuya ma esega doga hesa ya lau be witi tumadi ya lau falili ena gabu yai.
3 “Ouçam! Um lavrador saiu para semear.
4 Haisa sa beꞌu edaꞌeda yai yo fede ataiꞌa sa laoma be sa anidi.
4 Enquanto espalhava as sementes pelo campo, algumas caíram à beira do caminho, e as aves vieram e as comeram.
5 — ausente —
5 Outras sementes caíram em solo rochoso e, não havendo muita terra, germinaram rapidamente,
6 — ausente —
6 mas as plantas logo murcharam sob o calor do sol e secaram, pois não tinham raízes profundas.
7 Tuma haisa sa sagigi lidi hawahawa nulinulidi ganahewadi yai be sa in. In moho sa waboꞌidi be hige ti in loholoho yo hige ti fuwa.
7 Outras sementes caíram entre espinhos, que cresceram e sufocaram os brotos, sem nada produzirem.
8 Haisa mate sa beꞌu tanohi loholohona yai be sa in yo sa fuwa loholoho be haisa tumadi naunaudi na haisa sa duliduli.|alt="Tuma Tau Fafasulu" src="IB04136.tif" size="col" loc="Mark 4:3-8" ref="4:8"
8 Ainda outras caíram em solo fértil e germinaram, cresceram e produziram uma colheita trinta, sessenta e até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
9 Ofiꞌofina, Yesu iyen,
9 Então ele disse: “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
10 Yesu iyabona na tau ataꞌatahi haisa maidadi safuhudohudoꞌi luwaga sa laoma be Yesu sa fatiꞌoi tiyen,
10 Mais tarde, quando Jesus estava sozinho com os Doze e os outros que estavam reunidos ao seu redor, perguntaram-lhe qual era o significado das parábolas.
11 Yesu ya falibadi iyen,
11 Ele respondeu: “A vocês é permitido entender o segredo do reino de Deus, mas uso parábolas para falar aos de fora,
12 “Haba sa ita na in moho ibege ti ita lobahi;
12 de modo que: ‘Mesmo que vejam o que faço, não perceberão, e ainda que ouçam o que digo, não compreenderão. Do contrário, poderiam voltar-se para mim, e ser perdoados’”.
13 Habahim Yesu ya fatiꞌoidi iyen,
13 Então Jesus disse: “Se vocês não entendem o significado desta parábola, como entenderão as demais?
14 Tau falili mate Yaubada ena wasa tau umahina.
14 O lavrador lança sementes ao anunciar a mensagem.
15 Dodoga haisa itaꞌitadi doha tuma edaꞌeda yai. Wasa sa atahiyen yo fede Diyabolo ya laoma be libana nuwadi yai ya abi fahi.
15 As sementes que caíram à beira do caminho representam os que ouvem a mensagem, mas Satanás logo vem e a toma deles.
16 Dodoga haisa iti doha tuma sa beꞌu lidi tanohi umeꞌumeꞌehuna yai. Wasa sa atahiyen yo fede sa abi ma nuwa amnadi.
16 As que caíram no solo rochoso representam aqueles que ouvem a mensagem e, sem demora, a recebem com alegria.
17 In moho hige i abi lam nuwadi yai be hige i ota lofalofa. Yena pilipili e kamkamna sa laoma wasa ni debana yai feula na sa muli suhasuha.
17 Contudo, uma vez que não têm raízes profundas, não duram muito. Assim que enfrentam problemas ou são perseguidos por causa da mensagem, cedo desanimam.
18 Na dodoga haisa doha tuma sa in hawahawa nulinulidi ubudi yai. Iti logedidi wasa tau atahiyenna.
18 As que caíram entre os espinhos representam outros que ouvem a mensagem,
19 In moho:
19 mas logo ela é sufocada pelas preocupações desta vida, pela sedução da riqueza e pelo desejo por outras coisas, não produzindo fruto.
20 Dodoga haisa mate doha witi tumadi sa falili tanohi loholohona yai. Wasa sa atahiyen yo fede sa lau watan be uludi sa toledi. Haisa naunaudi na haisa sa duliduli.
20 E as que caíram em solo fértil representam os que ouvem e aceitam a mensagem e produzem uma colheita trinta, sessenta ou até cem vezes maior que a quantidade semeada”.
21 Yesu hinaga ya liba iyen,
21 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Alguém acenderia uma lâmpada e a colocaria sob um cesto ou uma cama? Claro que não! A lâmpada é colocada num pedestal, de onde sua luz brilhará.
22 Ginauli simosimodi haba sa taumahata na somo sa fakou haba bubulina sa kamfahi.
22 Da mesma forma, tudo que está escondido será revelado, e tudo que está oculto virá à luz.
23 Fafabeyamiu, au ataꞌatahi komakoman!
23 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
24 Yo ya falibadi hinaga iyen,
24 Então acrescentou: “Prestem muita atenção ao que vão ouvir. Com o mesmo padrão de medida que adotarem, vocês serão medidos, e mais ainda lhes será acrescentado.
25 Yena sai somo lisina yai mate Yaubada haba ya falaꞌi. Na sai higeꞌe mate somo begana lisina yai hinaga haba ya kamfahi.
25 Pois ao que tem, mais lhe será dado; mas do que não tem, até o que tem lhe será tirado”.
26 Yesu ya liba fuyo iyen,
26 Jesus também disse: “O reino de Deus é como um lavrador que lança sementes sobre a terra.
27 Lahai fisa mulidi yai tuma wa ya in. In moho sidohana ena inꞌin yo ena laꞌilaꞌi hige i sibai.
27 Noite e dia, esteja ele dormindo ou acordado, as sementes germinam e crescem, mas ele não sabe como isso acontece.
28 Tanohi iyabona tuma wa ya faꞌin be ya fuwa. Bwaꞌibwaꞌina mate atipuna bigabigana ya taumahata, habahim ya taya be tumana ya toledi.
28 A terra produz as colheitas por si própria. Primeiro aparece uma folha, depois se formam as espigas de trigo e, por fim, o cereal amadurece.
29 Ya anaho be ya tomo.
29 E, assim que o cereal está maduro, o lavrador vem e o corta com a foice, pois chegou o tempo da colheita”.
30 Yesu ya falibadi iyebom,
30 Jesus disse ainda: “Como posso descrever o reino de Deus? Que comparação devo usar para ilustrá-lo?
31 Itaꞌitana doha ite: Taumoho hudoꞌi umaꞌuma hesa tumana kiukiu wananaha ya umahi.
31 É como uma semente de mostarda plantada na terra. É a menor das sementes,
32 Hige walolona ya in, be gabu anꞌandi haisa ya tubu famulidi na ataiꞌa sa lofoma be lagadi logulogudi yai edi nohi sa ginaulidi.
32 mas se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves fazem ninhos à sua sombra”.
33 Heyaheyason boludi doha itete Yesu ya fapaisowadi be dodoga enehedi ya dede, be haba gonowana sa nuwatuhu lobahidi.
33 Jesus usou muitas histórias e ilustrações semelhantes para ensinar o povo, conforme tinham condições de entender.
34 Heyaheyason yai moho ya falibadi na yena iyabodi mate aniyodi ya dede famahatadi tau famuli watanna lisidi yai.
34 Na verdade, só usava parábolas para ensinar em público. Depois, quando estava sozinho com seus discípulos, explicava tudo para eles.
35 Maimailafina Yesu tau famuli watanina ya falibadi iyen,
35 Ao anoitecer, Jesus disse a seus discípulos: “Vamos atravessar para o outro lado do mar”.
36 Waga haisa amainiya hinaga. Tau famuli watanina baiwa sa lau afuledi, na sa awa lau Yesu ena aba taꞌataꞌai wagana yai be sa lau tefa.
36 Com ele a bordo, partiram e deixaram a multidão para trás, embora outros barcos os seguissem.
37 Hige walolona hwayahwayau adiꞌadidilina ya towa be bagodu sa hin diꞌo. Begana haba waga sa famohafu.
37 Logo uma forte tempestade se levantou. As ondas arrebentavam sobre o barco, que começou a encher-se de água.
38 Yesu ya eno unuwa yai waga mulina yai. Tau famuli watanina sa fanohi tiyen,
38 Jesus dormia na parte de trás do barco, com a cabeça numa almofada. Os discípulos o acordaram, clamando: “Mestre, vamos morrer! O senhor não se importa?”.
39 Yesu ya obiyo be ya liba adidili lau hwayahwayau yo bagodu lisidi iyen,
39 Jesus despertou, repreendeu o vento e disse ao mar: “Silêncio! Aquiete-se!”. De repente, o vento parou, e houve grande calmaria.
40 Habahim Yesu ya falibadi iyebom,
40 Então Jesus lhes perguntou: “Por que estão com medo? Ainda não têm fé?”.
41 In moho sa ꞌwasabu wananaha be sa famoꞌa libaliba tiyen,
41 Apavorados, os discípulos diziam uns aos outros: “Quem é este homem? Até o vento e o mar lhe obedecem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.