Marcos 16
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NVI
1 Sabati lahaina mulina, Maliya Magadala, Salome yo Maliya Diyemsi tinana maꞌi panepanedi sa unedi. Bena bobonna haba sa lau Yesu silanna sa famaꞌi.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Bobonna, nuꞌu ya ifi tatatali na sa aulaha sa lau boꞌusa.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 — ausente —
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 — ausente —
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Sa luhulau boꞌusa yai mate taumoho hewahewalina ena leli kafukafuna tefa siba yai ya taꞌataꞌai. Yo fede aluwadi sa potifahi.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Na iyen,
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Au lau be ana hewahewali Pita ma haidana au falibadi auwen, “In haba ya bwaꞌi Galili. Ainiya haba ami ita, doha haꞌa ya falibamiu.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Wawahin wa sa tauhiti na ma tabutabubudi sa gela sa lau boꞌusa ganamulina. Hige sai somo ti faliba paꞌana sa ꞌwasabu.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Sandei hwalahwalalana Yesu peꞌi yai ya obiyo fuyo na ya taumahata bwaꞌi Maliya Magadala lisina yai. In, logena, yaluwa heyaheyayadi faligigi-luwaga ganahewana yai ya liba duidi.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Salumadi ma afa haidana sa logo yo sa tantan mate, enehedi ya liba iyen,
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Yesu ya mwahuli fuyo! Yau E ita!
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Mulina yai Yesu ya taumahata dodoga luwaga lisidi yai fuyana sa laulau nuꞌu hesa. Nenena ya sedi be hige ti ita lobahi.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Sa fuyo be haidadi sa falibadi. In moho hige ti kawawananahaꞌedi.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Ofiꞌofina yai Yesu ya taumahata ana hewahewali safuhudohudoꞌi esega lisidi yai fuyanna sa kalakalahe. Ya sagasagaliyedi paꞌana sa nuwa poꞌi yo salumadi Yesu sa ita ya obiyo fuyo mate hige ti kawawananahaꞌedi.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Ya libalau lisidi iyen,
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Sai ya kawawananaha be sa fababasito haba ya mwahuli, In moho, sai hige i kawawananaha haba ena heyaya debana yai sa fagilu.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Tau kawawananaha haba noꞌo ginaulidi sa lau ginauli. Dimoni haba ai hesagu sa liba duidi yo alina hesa - hesa yai haba sa libaliba.
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 Yena weso ai nimadi sa abidi yo anꞌanlewa sa nomdi ibege ti peꞌi yo sa abilau tau asiꞌasiyebo ai lisidi haba sa loholoho. (Paisowa 28:3-5)
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Guyau Yesu ya libaliba ofi mulina yai, sa hasaen Galewa be Yaubada sibana yai ya taꞌai.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Habahim ana hewahewali sa lau sa lauguguya nuꞌu ouꞌouli yai. Na Yaubada ya saguhidi be ena liba ya fawananaha fafaꞌilala lisidi yai.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.