Jó 3

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Habahim Diyobi ya fatubu ya kaumananaen.
1 — ausente —
3 — ausente —
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 Lahaina ni u bui be i kamumu;
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Lahaina i kamumu lubilubi,
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Iꞌipa, kamumu i abi didini;
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 Iꞌipana i agali, doha waihin hige i fanatu.
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Tau kaukaumanana lahaina ni ti kaumananaen,
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Hwalahwalala kipwaladi tabu ti mala,
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 Beyabeyana tabu ti yosigu,
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Sidohana be hige ya peꞌi,
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Sidohana be tinagu ya labalabaigu,
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Ibe moho E peꞌi,
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 Maidagu kin yo babada tanoꞌubu yai,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 Yo maidagu tau foyafoya fafagoledi,
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 — ausente —
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 — ausente —
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 — ausente —
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 — ausente —
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 — ausente —
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 — ausente —
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 — ausente —
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 — ausente —
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 — ausente —
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 — ausente —
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 — ausente —
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.