Jó 1
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs VC
1 Taumoho hudoꞌi hesana Diyobi mate Udi Nuꞌuna yai ya miyamiya. Hige somo laꞌi lebena yai ti fagilu paꞌana in doga dudulaina. Yaubada ya fafadebasae yo heyaya ya anꞌanfaledi.
1 Havia, na terra de Hus, um homem chamado Jó, íntegro, reto, que temia a Deus e fugia do mal.
2 Nanatuna tatau faligigi luwaga yo wawahin faihona.
2 Nasceram-lhe sete filhos e três filhas.
3 Ena sipi oulidi 7 tausan,
3 Possuía sete mil ovelhas, três mil camelos, quinhentas juntas de bois, quinhentas jumentas e uma grande quantidade de escravos. Este homem era o mais considerado entre todos os homens do Oriente.
4 Nanatuna tatau, hesa - hesa ana fuya mataꞌasi ya ginauli ena luma yai na afa lolofudi faihona sa yogaidi be maidadi sa anꞌangogo.
4 Seus filhos tinham o costume de ir à casa uns dos outros, alternadamente, para se banquetearem e convidavam suas três irmãs para comerem e beberem com eles.
5 Mataꞌasi ofina yai, Diyobi ya yogaidi sa laoma be ya abi nonohaidi. Hwalahwalala ya eno obiyo haba ainauya antalasam ya gabu nanatuna enehedi, paꞌana ena nuwatuhu iyen, “Bena nanatugu heyaya ti ginauli yo nuwadi yai Yaubada ti kaumananai.”
5 Quando acabava a série dos dias de banquetes, Jó mandava chamar seus filhos para purificá-los e, na manhã do dia seguinte, oferecia um holocausto por intenção de cada um deles: porque, dizia ele, talvez meus filhos tenham pecado e amaldiçoado Deus nos seus corações. Assim fazia Jó cada vez.
6 Fuya hesa anelu sa laoma be sa fataumahata fuyoꞌidi Guyau nuwanuwana yai, na Tau Laulau Fagilu, Satani, ya lau watanidi hinaga.
6 Um dia em que os filhos de Deus se apresentaram diante do Senhor, veio também Satanás entre eles.
7 Guyau ya libalau Tau Laulau Fagilu lisina iyen,
7 O Senhor disse-lhe: De onde vens tu? Andei dando volta pelo mundo, disse Satanás, e passeando por ele.
8 Habahim Guyau ya libalau Tau Laulau Fagilu lebena iyen,
8 O Senhor disse-lhe: Notaste o meu servo Jó? Não há ninguém igual a ele na terra: íntegro, reto, temente a Deus, afastado do mal.
9 Yaubada alinana Tau Laulau Fagilu, Satani, ya bui iyen, (Diyon 3:17-18)
9 Mas Satanás respondeu ao Senhor: É a troco de nada que Jó teme a Deus?
10 Fuya ouꞌouli, ana boga yo ena ginauli wa bobobodiyedi. Em faloholoho lebena yai be ya fagogo, ena sipi yo bulumakau sa tadada.
10 Não cercaste como de uma muralha a sua pessoa, a sua casa e todos os seus bens? Abençoas tudo quanto ele faz e seus rebanhos cobrem toda a região.
11 In moho aho, ibe ginauli mahudoꞌidi lebena yai wa kamfahidi, haba ya kaumananaem.
11 Mas estende a tua mão e toca em tudo o que ele possui; juro-te que te amaldiçoará na tua face.
12 Guyau ya libalau Tau Laulau Fagilu lebena iyen,
12 Pois bem!, respondeu o Senhor. Tudo o que ele tem está em teu poder; mas não estendas a tua mão contra a sua pessoa. E Satanás saiu da presença do Senhor.
13 Lahai hesa Diyobi nanatuna sa anꞌangogo yo wain sa nomnom tuwahadi taumoho ena luma yai.
13 Ora, um dia em que os filhos e filhas de Jó estavam à mesa e bebiam vinho em casa do seu irmão mais velho,
14 Wasa tau leyamana ya laoma Diyobi ya faliba iyen,
14 um mensageiro veio dizer a Jó: Os bois lavravam e as jumentas pastavam perto deles.
15 Sabe dodogadi, em tau lau fayofayo sa tulufidi be mahudoꞌidi sa wunuidi na yosiyosi mahudoꞌidi sa angafuhidi. Yau ibogu moho E gela be E laoma, em E liba!
15 De repente, apareceram os sabeus e levaram tudo; e passaram à espada os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
16 Hola ma libalibana yo fede wasa tau leyamana hudoꞌi ya laoma ya liba iyen,
16 Estando ele ainda a falar, veio outro e disse: O fogo de Deus caiu do céu; queimou, consumiu as ovelhas e os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
17 Hola ma libalibana na wasa tau leyamana fafa faihonana ya laoma ya liba iyen,
17 Ainda este falava, e eis que chegou outro e disse: Os caldeus, divididos em três bandos, lançaram-se sobre os camelos e os levaram. Passaram a fio de espada os escravos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia!
18 Hola ma libalibana na wasa tau leyamana fafatina ya laoma ya liba iyen,
18 Ainda este estava falando e eis que entrou outro, e disse: Teus filhos e filhas estavam comendo e bebendo vinho em casa do irmão mais velho,
19 Ma esega na nuꞌu pitapitalina yai hwayahwayau laꞌilaꞌi ya towama! Luma ya towa fafataꞌiꞌili be ya guli. Nanatum mahudoꞌidi ya saꞌinidi be sa peꞌi. Na yau ibogu moho, E gela E laoma em E liba.
19 quando um furacão se levantou de repente do deserto, abalou os quatro cantos da casa e esta desabou sobre os jovens. Morreram todos. Só eu consegui escapar para te trazer a notícia.
20 Yo fede Diyobi ya mwaito be ana luhuluhu ya kamgigi yo kuluna ya holi, ena nuwa heyaya fafaꞌilalana. Habahim ya guli lidi tanohi yai be Guyau ya fadebasae.
20 Jó então se levantou, rasgou o manto e rapou a cabeça. Depois, caindo prosternado por terra,
21 Na iyen,
21 disse: Nu saí do ventre de minha mãe, nu voltarei. O Senhor deu, o Senhor tirou: bendito seja o nome do Senhor!
22 Diyobi pilipili ya fahoina, in moho hige ena lau fagilu hesa Yaubada lebena yai, yo hige ena heyaya hesa.
22 Em tudo isso, Jó não cometeu pecado algum, nem proferiu contra Deus blasfêmia alguma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.