Jó 1

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Taumoho hudoꞌi hesana Diyobi mate Udi Nuꞌuna yai ya miyamiya. Hige somo laꞌi lebena yai ti fagilu paꞌana in doga dudulaina. Yaubada ya fafadebasae yo heyaya ya anꞌanfaledi.
1 Havia um homem na terra de Uz, cujo nome era Jó. Era homem íntegro e reto, que temia a Deus e se desviava do mal.
2 Nanatuna tatau faligigi luwaga yo wawahin faihona.
2 Nasceram-lhe sete filhos e três filhas.
3 Ena sipi oulidi 7 tausan,
3 Possuía ele sete mil ovelhas, três mil camelos, quinhentas juntas de bois e quinhentas jumentas, tendo também muitíssima gente ao seu serviço; de modo que este homem era o maior de todos os do Oriente.
4 Nanatuna tatau, hesa - hesa ana fuya mataꞌasi ya ginauli ena luma yai na afa lolofudi faihona sa yogaidi be maidadi sa anꞌangogo.
4 Iam seus filhos à casa uns dos outros e faziam banquetes cada um por sua vez; e mandavam convidar as suas três irmãs para comerem e beberem com eles.
5 Mataꞌasi ofina yai, Diyobi ya yogaidi sa laoma be ya abi nonohaidi. Hwalahwalala ya eno obiyo haba ainauya antalasam ya gabu nanatuna enehedi, paꞌana ena nuwatuhu iyen, “Bena nanatugu heyaya ti ginauli yo nuwadi yai Yaubada ti kaumananai.”
5 E sucedia que, tendo decorrido o turno de dias de seus banquetes, enviava Jó e os santificava; e, levantando-se de madrugada, oferecia holocaustos segundo o número de todos eles; pois dizia Jó: Talvez meus filhos tenham pecado, e blasfemado de Deus no seu coração. Assim o fazia Jó continuamente.
6 Fuya hesa anelu sa laoma be sa fataumahata fuyoꞌidi Guyau nuwanuwana yai, na Tau Laulau Fagilu, Satani, ya lau watanidi hinaga.
6 Ora, chegado o dia em que os filhos de Deus vieram apresentar-se perante o Senhor, veio também Satanás entre eles.
7 Guyau ya libalau Tau Laulau Fagilu lisina iyen,
7 O Senhor perguntou a Satanás: Donde vens? E Satanás respondeu ao Senhor, dizendo: De rodear a terra, e de passear por ela.
8 Habahim Guyau ya libalau Tau Laulau Fagilu lebena iyen,
8 Disse o Senhor a Satanás: Notaste porventura o meu servo Jó, que ninguém há na terra semelhante a ele, homem íntegro e reto, que teme a Deus e se desvia do mal?
9 Yaubada alinana Tau Laulau Fagilu, Satani, ya bui iyen, (Diyon 3:17-18)
9 Então respondeu Satanás ao Senhor, e disse: Porventura Jó teme a Deus debalde?
10 Fuya ouꞌouli, ana boga yo ena ginauli wa bobobodiyedi. Em faloholoho lebena yai be ya fagogo, ena sipi yo bulumakau sa tadada.
10 Não o tens protegido de todo lado a ele, a sua casa e a tudo quanto tem? Tens abençoado a obra de suas mãos, e os seus bens se multiplicam na terra.
11 In moho aho, ibe ginauli mahudoꞌidi lebena yai wa kamfahidi, haba ya kaumananaem.
11 Mas estende agora a tua mão, e toca-lhe em tudo quanto tem, e ele blasfemará de ti na tua face!
12 Guyau ya libalau Tau Laulau Fagilu lebena iyen,
12 Ao que disse o Senhor a Satanás: Eis que tudo o que ele tem está no teu poder; somente contra ele não estendas a tua mão. E Satanás saiu da presença do Senhor.
13 Lahai hesa Diyobi nanatuna sa anꞌangogo yo wain sa nomnom tuwahadi taumoho ena luma yai.
13 Certo dia, quando seus filhos e suas filhas comiam e bebiam vinho em casa do irmão mais velho,
14 Wasa tau leyamana ya laoma Diyobi ya faliba iyen,
14 veio um mensageiro a Jó e lhe disse: Os bois lavravam, e as jumentas pasciam junto a eles;
15 Sabe dodogadi, em tau lau fayofayo sa tulufidi be mahudoꞌidi sa wunuidi na yosiyosi mahudoꞌidi sa angafuhidi. Yau ibogu moho E gela be E laoma, em E liba!
15 e deram sobre eles os sabeus, e os tomaram; mataram os moços ao fio da espada, e só eu escapei para trazer-te a nova.
16 Hola ma libalibana yo fede wasa tau leyamana hudoꞌi ya laoma ya liba iyen,
16 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Fogo de Deus caiu do céu e queimou as ovelhas e os moços, e os consumiu; e só eu escapei para trazer-te a nova.
17 Hola ma libalibana na wasa tau leyamana fafa faihonana ya laoma ya liba iyen,
17 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Os caldeus, dividindo-se em três bandos, deram sobre os camelos e os tomaram; e mataram os moços ao fio da espada; e só eu escapei para trazer-te a nova.
18 Hola ma libalibana na wasa tau leyamana fafatina ya laoma ya liba iyen,
18 Enquanto este ainda falava, veio outro e disse: Teus filhos e tuas filhas estavam comendo e bebendo vinho em casa do irmão mais velho;
19 Ma esega na nuꞌu pitapitalina yai hwayahwayau laꞌilaꞌi ya towama! Luma ya towa fafataꞌiꞌili be ya guli. Nanatum mahudoꞌidi ya saꞌinidi be sa peꞌi. Na yau ibogu moho, E gela E laoma em E liba.
19 e eis que sobrevindo um grande vento de além do deserto, deu nos quatro cantos da casa, e ela caiu sobre os mancebos, de sorte que morreram; e só eu escapei para trazer-te a nova.
20 Yo fede Diyobi ya mwaito be ana luhuluhu ya kamgigi yo kuluna ya holi, ena nuwa heyaya fafaꞌilalana. Habahim ya guli lidi tanohi yai be Guyau ya fadebasae.
20 Então Jó se levantou, rasgou o seu manto, rapou a sua cabeça e, lançando-se em terra, adorou;
21 Na iyen,
21 e disse: Nu saí do ventre de minha mãe, e nu tornarei para lá. O Senhor deu, e o Senhor tirou; bendito seja o nome do Senhor.
22 Diyobi pilipili ya fahoina, in moho hige ena lau fagilu hesa Yaubada lebena yai, yo hige ena heyaya hesa.
22 Em tudo isso Jó não pecou, nem atribuiu a Deus falta alguma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.