Êxodo 1
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs VC
1 Iyakobo mananatuna sa lau Idipi, maꞌadi boga mate:
1 Eis os nomes dos filhos de Israel que vieram para o Egito com Jacó, cada um com sua família:
2 Leubena, Simiyon, Lewi,
2 Rubem, Simeão, Levi, Judá,
3 Diuda, Isaka, Sebulun, Beniyamin,
3 Issacar, Zabulon, Benjamim,
4 Dan, Nafatali, Gada, yo Asela.
4 Dã, Neftali, Gad e Aser.
5 Iyakobo laulawenena oulina mate 70. Natuna Diyosepa haꞌa ya miya-bwaꞌi Idipi yai. Habahim, sa lau lebena.
5 Todas as pessoas saídas de Jacó eram em número de setenta. José estava já no Egito.
6 Muli yai Diyosepa ya peꞌi. Afa haidana yo faledi hiti mahudoꞌidi hinaga sa peꞌi.
6 E, morto José, assim como todos os seus irmãos e toda aquela geração,
7 In moho, wahawahana, Isalaela sa talu fanafanatu. Sa ouli wananaha be Idipi nuꞌuna sa famohafu wananahai. Boliman sa ouli wananaha, mulidi yai kin fwaufwauna hesa, hige Diyosepa i sibai, ya famala kin Idipi nuꞌuna yai.
7 os israelitas foram fecundos e multiplicaram-se; tornaram-se tão numerosos e tão fortes, que a terra ficou cheia deles.
8 — ausente —
8 Entretanto, subiu ao trono do Egito um novo rei, que não tinha conhecido José.
9 — ausente —
9 Ele disse ao seu povo: Vede: os israelitas tornaram-se numerosos e fortes demais para nós.
10 — ausente —
10 Vamos! É preciso tomar precaução contra eles e impedir que se multipliquem, para não acontecer que, sobrevindo uma guerra, se unam com os nossos inimigos e combatam contra nós, e se retirem do país.
11 Yo fede Idipi dodogadi mate fayofayo tau ita watandi sa faꞌobiyodi be Isalaela fayofayo yai sa dalu beleleidi paisowa yai. Isalaela dodogadi hinaga Baꞌisa Falo ana kalahe aba peipei gogondi taondi luwaga sa ginaulidi. Hesadi mate Pitom yo Lamese.
11 Estabeleceu, pois, sobre eles, feitores para acabrunhá-los com trabalhos penosos: eles construíram para o faraó as cidades de Pitom e Ramsés, que deviam servir de entreposto.
12 Sa lau fayofayoꞌedi be adi siga somo. In moho sa talu fanafanatu be Gosen nuꞌuna sa famohafu. Yo fede Idipi dodogadi sa ꞌwasabuwedi,
12 Quanto mais os acabrunhavam, porém, tanto mais eles se multiplicavam e se espalhavam, a ponto de os egípcios os aborrecerem.
13 — ausente —
13 Impunham-lhes a mais dura servidão,
14 — ausente —
14 e amarguravam-lhes a vida com duros trabalhos na argamassa e na fabricação de tijolos, bem como com toda sorte de trabalhos nos campos e todas as tarefas que se lhes impunham tiranicamente.
15 — ausente —
15 O rei do Egito dirigiu-se, igualmente, às parteiras dos hebreus (uma se chamava Séfora e a outra, Fua),
16 — ausente —
16 e disse-lhes: Quando assistirdes às mulheres dos hebreus, e as virdes sobre o leito, se for um filho, atá-lo-eis; mas se for uma filha, deixá-la-eis viver.
17 — ausente —
17 Mas as parteiras temiam a Deus, e não executaram as ordens do rei do Egito, deixando viver os meninos.
18 — ausente —
18 O rei mandou-as chamar então e disse-lhes: Por que agistes assim, e deixastes viver os meninos?
19 — ausente —
19 Porque, responderam elas ao faraó, as mulheres dos hebreus não são como as dos egípcios: elas são vigorosas, e já dão à luz antes que chegue a parteira.
20 — ausente —
20 Deus beneficiou as parteiras: o povo continuou a multiplicar-se e a espalhar-se.
21 — ausente —
21 Porque elas haviam temido a Deus, ele fez prosperar suas famílias.
22 Yo fede Kin Falo liba adidilina ena dodoga ya feledi, iyen,
22 Então o faraó deu esta ordem a todo o seu povo: Todo menino que nascer, atirá-lo-eis ao Nilo. Deixareis, porém, viver todas as meninas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.