Êxodo 13
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs VC
1 Guyau ya libalau Mose lisina iyen,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Isalaela nanatudi tatau tau bwaꞌibwaꞌidi yo yosiyosi tamoꞌanadi tubu bwaꞌi mahudoꞌina au fatabudi yau ai lebegu. Tau wananaha e suisui, mahudoꞌina yau egu.
2 "Consagrar-me-ás todo primogênito entre os israelitas, tanto homem como animal: ele será meu."
3 — ausente —
3 Moisés disse ao povo: "Conservareis a memória deste dia, em que saístes do Egito, da casa da servidão, porque foi pelo poder de sua mão que o Senhor vos fez sair deste lugar; não comereis pão fermentado.
4 — ausente —
4 Vós saís hoje do Egito, no mês das espigas.
5 — ausente —
5 Assim, pois, quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, dos hiteus, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus, que jurou a teus pais te dar, terra que mana leite e mel, observarás este rito neste mesmo mês.
6 — ausente —
6 Durante sete dias comerás pães sem fermento, e no sétimo dia haverá uma festa em honra do Senhor.
7 — ausente —
7 Comer-se-ão pães sem fermento durante sete dias. Não se verão em tua casa, em toda a extensão do território, nem pães fermentados nem fermento.
8 — ausente —
8 Explicarás então a teu filho: isso é em memória do que o Senhor fez por mim, quando saí do Egito.
9 — ausente —
9 Será isso para ti como um sinal sobre tua mão, como uma marca entre os teus olhos, a fim de que tenhas na boca a lei do Senhor, porque foi graças à sua poderosa mão que o Senhor te fez sair do Egito.
10 — ausente —
10 Observarás a cada ano essa prescrição no tempo prescrito.
11 — ausente —
11 "Quando o Senhor te houver introduzido na terra dos cananeus, como ele jurou a ti e a teus pais, e te houver dado essa terra,
12 — ausente —
12 consagrarás ao Senhor todo primogênito; mesmo os primogênitos de teus animais, os machos, serão do Senhor.
13 Sipi natuna u antalasamen be donki natuna tamoꞌana yosi bwaꞌibwaꞌi maisana, na yena hige u fanuha bena u une bui mate donkina gadona wa filisi. Natum tau tuwaha u une bui fuyoi hinaga, paꞌana nanatumiu tau tuwahadi tatau mahudoꞌidi mate Guyau enehena.
13 Entretanto, resgatarás com um cordeiro todo primogênito do jumento; do contrário, quebrar-lhe-ás a nuca. Todo primogênito dos homens entre teus filhos, resgatá-lo-ás igualmente.
14 Fuya matada yai, yena natum taumoho ya fatiꞌoim, iyen, “Laulau te ginaginaulidi te aniyona somo?” U faliba uwe, “Guyau ena gigibwali yai Idipi yai ya foya fahimai. Somo yai sa lau fayofayoꞌemai amainiya.” (Auꞌaulaha 12:27)
14 E, quando teu filho te perguntar um dia o que isso significa, dir-lhe-ás: é que o Senhor nos tirou do Egito com sua mão poderosa, da casa da servidão.
15 Fuyana Falo ena mata dulu yai be hige i biya afulemai, yo fede wawaya tatau tubu bwaꞌibwaꞌidi yo suisui tubu bwaꞌibwaꞌidi mahudoꞌidi Idipi yai, Guyau ya wunuidi. Laulau te debana yai suisui nanatudi tubu bwaꞌibwaꞌidi ta antalasamedi yo nanatumai tatau tau tuwahadi ta une buidi.
15 E, como o faraó se obstinasse em não nos deixar partir, o Senhor matou todos os primogênitos do Egito, desde os primogênitos dos homens até os dos animais. Eis por que sacrifico ao Senhor todos os primogênitos machos dos animais, e devo resgatar todo primogênito entre meus filhos.
16 Antalasam fafanuwa hitinina te doha fafaꞌilala nimam yai yo deba pogam yai mate Guyau ena gigibwali yai ya foyahida Idipi yai.
16 Isso será como um sinal sobre tua mão e como uma marca entre teus olhos, porque foi pelo poder de sua mão que o Senhor nos tirou do Egito".
17 — ausente —
17 Tendo o faraó deixado partir o povo, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, que é, no entanto, o mais curto, pois disse: "Talvez o povo possa arrepender-se, no momento em que tiver de enfrentar um combate e voltar para o Egito".
18 — ausente —
18 Por isso, Deus fez com que o povo desse uma volta pelo deserto, para o lado do mar Vermelho. Os israelitas partiram do Egito em boa ordem.
19 — ausente —
19 Moisés levou consigo os ossos de José, porque este fizera os filhos de Israel jurarem: "Quando Deus vos visitar, levareis daqui os meus ossos convosco".
20 Sukoti nuꞌuna sa lau afulen, mulina yai palai sa pei hitinidi Etam nuꞌuna pitapitalina duduna yai.
20 Tendo partido de Socot, acamparam em Etão, na extremidade do deserto.
21 Lahai yai Guyau ya bwaꞌi yada piꞌana yai be ya ita watanidi na iꞌipa yai mate oyagi balebalelemna yai mala ya feledi, be haba ai lahai e iꞌipa sa lau.
21 O Senhor ia adiante deles: de dia numa coluna de nuvens para guiá-los pelo caminho; e de noite numa coluna de fogo para alumiá-los; de sorte que podiam marchar de dia e de noite.
22 — ausente —
22 Nunca a coluna de nuvens deixou de preceder o povo durante o dia, nem a coluna de fogo durante a noite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.