Êxodo 13

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Guyau ya libalau Mose lisina iyen,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Isalaela nanatudi tatau tau bwaꞌibwaꞌidi yo yosiyosi tamoꞌanadi tubu bwaꞌi mahudoꞌina au fatabudi yau ai lebegu. Tau wananaha e suisui, mahudoꞌina yau egu.
2 Santificai-me todos os primogênitos, todo o que abriu a madre entre os filhos de Israel, tanto do homem quanto do animal; este é meu.
3 — ausente —
3 E Moisés disse ao povo: Lembrai-vos deste dia, no qual saístes do Egito, da casa da servidão, pois com mão poderosa o SENHOR vos tirou desse lugar. Não se comerá pão levedado.
4 — ausente —
4 Neste dia, no mês de abibe, vós saístes.
5 — ausente —
5 E será que, quando o SENHOR te houver introduzido na terra dos cananeus, e dos heteus, e dos amorreus, e dos heveus, e dos jebuseus, que ele jurou a teus pais que te daria, uma terra em que mana leite e mel, que guardarás este culto neste mês.
6 — ausente —
6 Sete dias comerás pão ázimo, e no sétimo dia será uma festa ao SENHOR.
7 — ausente —
7 Comer-se-á pão ázimo durante sete dias, e não se verá pão levedado contigo, nem ainda se verá fermento contigo em todos os teus alojamentos.
8 — ausente —
8 E naquele dia mostrarás a teu filho, dizendo: Isso se faz por causa do que o SENHOR me fez, quando eu saí do Egito.
9 — ausente —
9 E te será por sinal sobre tua mão, e por memorial entre teus olhos, para que a lei do SENHOR esteja na tua boca, porque com uma mão forte o SENHOR te tirou do Egito.
10 — ausente —
10 Por isso guardarás esta ordenança a seu tempo, ano após ano.
11 — ausente —
11 E acontecerá que, quando o SENHOR te houver introduzido na terra dos cananeus, como jurou a ti e a teus pais, e te der,
12 — ausente —
12 que tu separarás para o SENHOR tudo o que abrir a madre, e todo primogênito que vier do animal que tiveres, o macho será do SENHOR.
13 Sipi natuna u antalasamen be donki natuna tamoꞌana yosi bwaꞌibwaꞌi maisana, na yena hige u fanuha bena u une bui mate donkina gadona wa filisi. Natum tau tuwaha u une bui fuyoi hinaga, paꞌana nanatumiu tau tuwahadi tatau mahudoꞌidi mate Guyau enehena.
13 E todo o primogênito da jumenta resgatarás com um cordeiro; e se não o resgatares, quebrarás o seu pescoço. E todo o primogênito do homem entre teus filhos resgatarás.
14 Fuya matada yai, yena natum taumoho ya fatiꞌoim, iyen, “Laulau te ginaginaulidi te aniyona somo?” U faliba uwe, “Guyau ena gigibwali yai Idipi yai ya foya fahimai. Somo yai sa lau fayofayoꞌemai amainiya.” (Auꞌaulaha 12:27)
14 E acontecerá que, quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: O que é isto? Tu lhe dirás: Por força da mão o SENHOR nos tirou do Egito, da casa de servidão.
15 Fuyana Falo ena mata dulu yai be hige i biya afulemai, yo fede wawaya tatau tubu bwaꞌibwaꞌidi yo suisui tubu bwaꞌibwaꞌidi mahudoꞌidi Idipi yai, Guyau ya wunuidi. Laulau te debana yai suisui nanatudi tubu bwaꞌibwaꞌidi ta antalasamedi yo nanatumai tatau tau tuwahadi ta une buidi.
15 E aconteceu que, quando Faraó não queria nos deixar sair, o SENHOR matou todos os primogênitos da terra do Egito, tanto o primogênito do homem quanto o primogênito do animal. Por isso, eu sacrifico ao SENHOR tudo que abre a madre, sendo macho, mas resgato todos os primogênitos de meus filhos.
16 Antalasam fafanuwa hitinina te doha fafaꞌilala nimam yai yo deba pogam yai mate Guyau ena gigibwali yai ya foyahida Idipi yai.
16 E será por sinal sobre tua mão, e por frontais entre teus olhos, porque com mão forte, o SENHOR nos tirou do Egito.
17 — ausente —
17 E aconteceu que, quando Faraó havia deixado o povo ir, Deus não o conduziu pelo caminho da terra dos filisteus, embora esse fosse perto; porque Deus disse: Para que porventura o povo não se arrependa, vendo a guerra, e volte para o Egito.
18 — ausente —
18 Mas Deus fez o povo rodear, pelo caminho do deserto do mar Vermelho, e os filhos de Israel subiram armados da terra do Egito.
19 — ausente —
19 E Moisés tomou consigo os ossos de José, porque havia jurado solenemente aos filhos de Israel, dizendo: Deus certamente vos visitará, e daqui levareis meus ossos convosco.
20 Sukoti nuꞌuna sa lau afulen, mulina yai palai sa pei hitinidi Etam nuꞌuna pitapitalina duduna yai.
20 E começaram sua jornada de Sucote, e acamparam em Etã, na borda do deserto.
21 Lahai yai Guyau ya bwaꞌi yada piꞌana yai be ya ita watanidi na iꞌipa yai mate oyagi balebalelemna yai mala ya feledi, be haba ai lahai e iꞌipa sa lau.
21 E o SENHOR ia adiante deles de dia numa coluna de nuvem, para conduzi-los pelo caminho, e à noite numa coluna de fogo, para lhes dar luz, para que fossem de dia e de noite.
22 — ausente —
22 Ele não tirou a coluna de nuvem de dia, nem a coluna de fogo à noite, de diante do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.