Atos 8
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NVI
1 Saulo mate Sitiwin ena peꞌi ya laliyen. Lahaina yai ni, Yelusalem yai, kamkamna lalaꞌi sa fahoina dubu dodogadi lisidi yai. Tau kawawananaha mate sa faidabalalaidi sa lau Diudeya yo Samaliya tefadi yai.
1 E Saulo estava ali, consentindo na morte de Estêvão. Naquela ocasião desencadeou-se grande perseguição contra a igreja em Jerusalém. Todos, exceto os apóstolos, foram dispersos pelas regiões da Judéia e de Samaria.
2 Na tau faꞌona wasawasa moho ibodi sa miya Yelusalem yai. Yaubada tau faꞌatitiyenna dodogadi haisa, Sitiwin sa boꞌusai na halana sa tan heyaheyaya.
2 Alguns homens piedosos sepultaram Estêvão e fizeram por ele grande lamentação.
3 Na Saulo ya fatubu be ya lau luma hesa - hesa yai be tau kawawananaha ya fahisu faheyayadi. Tatau yo wawahin ya solu kwakikwakinidi be ya gududi deli yai.
3 Saulo, por sua vez, devastava a igreja. Indo de casa em casa, arrastava homens e mulheres e os lançava na prisão.
4 Salumadi Saulo ya fadabalaladi mate edi aba lau yai, Yesu wasana sa fatadada.
4 Os que haviam sido dispersos pregavam a palavra por onde quer que fossem.
5 Pilipi mate ya lidi taon hesa Samaliya nuꞌuna yai be amainiya Keliso, (Fasinabo Dogana) wasana dodoga enehedi ya liba.
5 Indo Filipe para uma cidade de Samaria, ali lhes anunciava o Cristo.
6 — ausente —
6 Quando a multidão ouviu Filipe e viu os sinais miraculosos que ele realizava, deu unânime atenção ao que ele dizia.
7 — ausente —
7 Os espíritos imundos saíam de muitos, dando gritos, e muitos paralíticos e mancos foram curados.
8 Be taonna yai ni kwade laꞌilaꞌi!
8 Assim, houve grande alegria naquela cidade.
9 Taumoho hesa hesana Saimon amainiya ya gogogo. Ana haha ya ginaulidi be Samaliya dodogadi ya fanoꞌodi. Ya nuwasaesae be iyen,
9 Um homem chamado Simão vinha praticando feitiçaria durante algum tempo naquela cidade, impressionando todo o povo de Samaria. Ele se dizia muito importante,
10 Yo fede dodoga gaigaibu yo dodoga lalaꞌi nuꞌu ni ganahewana yai mate sa ataꞌatahi komakoman lau ena liba yai na tiyen,
10 e todo o povo, do mais simples ao mais rico, dava-lhe atenção e exclamava: "Este homem é o poder divino conhecido como Grande Poder".
11 Sa ataꞌatahi komakoman paꞌana fuya lofalofa ana haha yai ya fafanoꞌodi.
11 Eles o seguiam, pois ele os havia iludido com sua mágica durante muito tempo.
12 Fuyana wasa loholohona Pilipi ya libaen sa atahiyen. Yo fede Yaubada ena Nuꞌu yo Yesu Keliso hesana sa kawawananahaꞌedi be tatau yo wawahin sa babasito.
12 No entanto, quando Filipe lhes pregou as boas novas do Reino de Deus e do nome de Jesus Cristo, creram nele, e foram batizados, tanto homens como mulheres.
13 Saimon hinaga ya kawawananaha be ya babasito. Muli yai, tau ayahan maꞌena Pilipi sa laulau asiꞌasi be fafaꞌilala yo noꞌo Pilipi ya lau ginauli, ya itadi.
13 O próprio Simão também creu e foi batizado, e seguia a Filipe por toda parte, observando maravilhado os grandes sinais e milagres que eram realizados.
14 Tau faꞌona wasawasa Yelusalem nuꞌuna yai wasa sa atahiyen mate Samaliya dodogadi haꞌa Yaubada ena liba sa abi. Yo fede Pita yo Diyon sa fatamali lawedi lisidi.
14 Os apóstolos em Jerusalém, ouvindo que Samaria havia aceitado a palavra de Deus, enviaram para lá Pedro e João.
15 — ausente —
15 Estes, ao chegarem, oraram para que eles recebessem o Espírito Santo,
16 — ausente —
16 pois o Espírito ainda não havia descido sobre nenhum deles; tinham apenas sido batizados em nome do Senhor Jesus.
17 — ausente —
17 Então Pedro e João lhes impuseram as mãos, e eles receberam o Espírito Santo.
18 — ausente —
18 Vendo Simão que o Espírito era dado com a imposição das mãos dos apóstolos, ofereceu-lhes dinheiro
19 Na iyen,
19 e disse: "Dêem-me também este poder, para que a pessoa sobre quem eu impuser as mãos receba o Espírito Santo".
20 In moho, alinana, Pita ya bui fuyoi iyen,
20 Pedro respondeu: "Pereça com você o seu dinheiro! Você pensa que pode comprar o dom de Deus com dinheiro?
21 Paisowa yai te, um ibege maꞌemai paꞌana em nuwatuhu hige ti dudulai Yaubada matana yai.
21 Você não tem parte nem direito algum neste ministério, porque o seu coração não é reto diante de Deus.
22 Em laulau heyaheyayadi lisidi yai u nuwabui na Guyau u anꞌetai. Nuwana em nuwanuwatuhu ni Guyau haba ya nuwa afuledi?
22 Arrependa-se dessa maldade e ore ao Senhor. Talvez ele lhe perdoe tal pensamento do seu coração,
23 E ita mate wa nuwa elaꞌela wananaha yo nuwanuwatuhu heyaheyaya sa au didinim.
23 pois vejo que você está cheio de amargura e preso pelo pecado".
24 Saimon ya libalau Pita yo Diyon lisidi iyen,
24 Simão, porém, respondeu: "Orem vocês ao Senhor por mim, para que não me aconteça nada do que vocês disseram".
25 Guyau wasana yo edi ita lobahi sa libalibaen na habahim, sa aulaha be sa fuyo Yelusalem. Edi aba lau yai, Samaliya ganahewana yai luma edaꞌeda sadaidi yai, amainiya, wasa loholohona sa falibadi.
25 Tendo testemunhado e proclamado a palavra do Senhor, Pedro e João voltaram a Jerusalém, pregando o evangelho em muitos povoados samaritanos.
26 Guyau ena anelu ya libalau Pilipi lisina iyen,
26 Um anjo do Senhor disse a Filipe: "Vá para o sul, para a estrada deserta que desce de Jerusalém a Gaza".
27 — ausente —
27 Ele se levantou e partiu. No caminho encontrou um eunuco etíope, um oficial importante, encarregado de todos os tesouros de Candace, rainha dos etíopes. Esse homem viera a Jerusalém para adorar a Deus e,
28 — ausente —
28 de volta para casa, sentado em sua carruagem, lia o livro do profeta Isaías.
29 Yaluwa Tabuna ya libalau Pilipi lisina iyen,
29 E o Espírito disse a Filipe: "Aproxime-se dessa carruagem e acompanhe-a".
30 Pilipi ya lautafotafo ee–, ya mahano lobahi na ya atahi mate taumoho wa Peloweta Isaiya ena uliꞌuli ya fatifatili. Ya fatiꞌoi iyen,
30 Então Filipe correu para a carruagem, ouviu o homem lendo o profeta Isaías e lhe perguntou: "O senhor entende o que está lendo? "
31 Taumoho wa Pilipi alinana ya bui fafuyo iyen,
31 Ele respondeu: "Como posso entender se alguém não me explicar? " Assim, convidou Filipe para subir e sentar-se ao seu lado.
32 Uliꞌulina lausoisoina ya fatifatili mate logena itete,
32 O eunuco estava lendo esta passagem da Escritura: "Ele foi levado como ovelha para o matadouro, e como cordeiro mudo diante do tosquiador, ele não abriu a sua boca.
33 In sa fataumayamaya yo ena dudulai sa faleleꞌen.
33 Em sua humilhação foi privado de justiça. Quem pode falar dos seus descendentes? Pois a sua vida foi tirada da terra".
34 Baꞌisa wa Pilipi ya fatiꞌoi iyen,
34 O eunuco perguntou a Filipe: "Diga-me, por favor: de quem o profeta está falando? De si próprio ou de outro? "
35 Habahim Pilipi lausoisoina Isaiya ena uliꞌuli yai te, ya fatubu ya dede bee–, Yesu wasana loholohona enehena ya liba famahata lisina yai.
35 Então Filipe, começando com aquela passagem da Escritura, anunciou-lhe as boas novas de Jesus.
36 Na edaꞌeda yai sa lau wee–, nuꞌu hesa yai sa mahano. Amainiya hoꞌowa. Yo fede baꞌisa wa iyen,
36 Prosseguindo pela estrada, chegaram a um lugar onde havia água. O eunuco disse: "Olhe, aqui há água. Que me impede de ser batizado? "
37 Pilipi alinana ya bui iyen,
37 Disse Filipe: "Você pode, se crê de todo o coração". O eunuco respondeu: "Creio que Jesus Cristo é o Filho de Deus".
38 Itiyopiya dogana wa ya liba be saliyoti sa abi tohai. Tataudi luwaga sa tulubeꞌu na sa gayo lidi hoꞌowa ganahewana be Pilipi baꞌisa wa ya fababasito. |alt="Itiyopiya dogana" src="WA03958b.tif" size="col" loc="Acts 8:38" ref="8:38"
38 Assim, deu ordem para parar a carruagem. Então Filipe e o eunuco desceram à água, e Filipe o batizou.
39 Hoꞌowa sa gayo hiti afulen. Yo fede Guyau Yaluwana Pilipi ya abi be ya lawe hudoꞌiyen. Baꞌisa hige Pilipi i ita fuyoi. In moho ma kwadena ya lau.
39 Quando saíram da água, o Espírito do Senhor arrebatou Filipe repentinamente. O eunuco não o viu mais e, cheio de alegria, seguiu o seu caminho.
40 Pilipi, Asotusi Taonna yai ya taumahata be ya lau Siseliya Taonna. Ena aba lau yai, nuꞌu mahudoꞌina yai, wasa loholohona te ya libalibaen lisidi yai.
40 Filipe, porém, apareceu em Azoto e, indo para Cesaréia, pregava o evangelho em todas as cidades pelas quais passava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.