2 Reis 2

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fuyanna Guyau bena haba Ilaidiya ya abi hasaꞌen galewa bwai filifili yai, mate Ilaidiya maꞌena Ilaisa Giligala nuꞌuna sa lau afulen, na sa laoma edaꞌeda yai.
1 Quando o Senhor estava para tomar Elias ao céu num redemoinho, Elias partiu de Gilgal com Eliseu.
2 Ilaidiya ya libalau Ilaisa lisina iyen,
2 Disse Elias a Eliseu: Fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Betel. Eliseu, porém disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim desceram a Betel.
3 Peloweta baiwadi Beteli yai sa miyamiya sa laoma Ilaidiya lisina be sa fatiꞌoi, tiyen,
3 Então os filhos dos profetas que estavam em Betel saíram ao encontro de Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
4 Habahim Ilaidiya ya libalau Ilaisa lisina iyen,
4 E Elias lhe disse: Eliseu, fica-te aqui, porque o Senhor me envia a Jericó. Ele, porém, disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim vieram a Jericó.
5 Peloweta pelena Diyeliko yai sa miyamiya mate sa laoma sa fatiꞌoi tiyen,
5 Então os filhos dos profetas que estavam em Jericó se chegaram a Eliseu, e lhe disseram: Sabes que o Senhor hoje tomará o teu senhor por sobre a tua cabeça? E ele disse: Sim, eu o sei; calai-vos.
6 Habahim Ilaidiya ya faliba iyen,
6 E Elias lhe disse: Fica-te aqui, porque o senhor me envia ao Jordão. Mas ele disse: Vive o Senhor, e vive a tua alma, que não te deixarei. E assim ambos foram juntos.
7 Peloweta pelena, ouꞌoulidi 50 sa lau be sa obiꞌobiyo, begana aꞌawadi ya lofa, na sa sana lau Ilaidiya yo Ilaisa lebedi, sa obiꞌobiyo Diyodan Hoꞌowana sadaina yai.
7 E foram cinqüenta homens dentre os filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe; e eles dois pararam junto ao Jordão.
8 Ilaidiya ana luhuluhu ya kamfahi be ya noꞌu, habahim hoꞌowa yai ya oiyen yo fede hoꞌowa ya tamo daili be tanohi pitapitalina yai tataudi luwaga sa dohe tefa.
8 Então Elias tomou a sua capa e, dobrando-a, feriu as águas, as quais se dividiram de uma à outra banda; e passaram ambos a pé enxuto.
9 Fuyana sa mahano tefa yai, Ilaidiya ya libalau Ilaisa lisina iyen,
9 Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito.
10 Ilaidiya iyen,
10 Respondeu Elias: Coisa difícil pediste. Todavia, se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não, não se fará.
11 Edaꞌeda yai sa laulau libaliba, ma esega na, hosi ma oyagi alaꞌalana yo saliyoti ma oyagi alaꞌalana sa taumahata Ilaidiya maꞌena Ilaisa atiꞌatipudi yai be sa dailidi. Na Guyau bwai filifili yai Ilaidiya ya hasaꞌen galewa.|alt="Ilaidiya ya hasae galewa" src="12_2Ki_02_08_RG.jpg" size="span" loc="2 Kings 2:11" ref="2:11"
11 E, indo eles caminhando e conversando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho.
12 Ilaisa laulau te ya ita mate ya tan ꞌwalaꞌwalawui, iyen,
12 O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes;
13 Fuyana Guyau Ilaidiya ya hasaꞌen galewa, In ana luhuluhu ya beꞌu lidi tanohi yai. Na Ilaisa luhuluhuna ya abi hitin, na ya fuyo Diyodan Hoꞌowana sadaina yai ya obiyo.
13 tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão.
14 Na luhuluhu ya oiyen hoꞌowa yai, na ya liba iyen,
14 Então, pegando da capa de Elias, que dele caíra, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Quando feriu as águas, estas se dividiram de uma à outra banda, e Eliseu passou.
15 Peloweta pelena ouꞌoulina 50 Diyeliko yai, hola otadi tefa yai sa maimainenei tiyen,
15 Vendo-o, pois, os filhos dos profetas que estavam defronte dele em Jericó, disseram: O espírito de Elias repousa sobre Eliseu. E vindo ao seu encontro, inclinaram-se em terra diante dele.
16 Na tiyen,
16 E disseram-lhe: Eis que entre os teus servos há cinqüenta homens valentes. Deixa-os ir, pedimos-te, em busca do teu senhor; pode ser que o Espírito do Senhor o tenha arrebatado e lançado nalgum monte, ou nalgum vale. Ele, porém, disse: Não os envieis.
17 Na sa eli dududuꞌi ee–, ya taumayamaya, be hige gonowana i gududi. Yo fede iyen, (Tau Eda Bwaꞌiyedi 3:25)
17 Mas insistiram com ele, até que se envergonhou; e disse-lhes: Enviai. E enviaram cinqüenta homens, que o buscaram três dias, porém não o acharam.
18 Ilaisa mate Diyeliko yai ya miyamiya na fuyanna sa fuyoma ya falibadi iyen,
18 Então voltaram para Eliseu, que ficara em Jericó; e ele lhes disse: Não vos disse eu que não fôsseis?
19 — ausente —
19 Os homens da cidade disseram a Eliseu: Eis que a situação desta cidade é agradável, como vê o meu senhor; porém as águas são péssimas, e a terra é estéril.
20 — ausente —
20 E ele disse: Trazei-me um jarro novo, e ponde nele sal. E lho trouxeram.
21 — ausente —
21 Então saiu ele ao manancial das águas e, deitando sal nele, disse: Assim diz o Senhor: Sarei estas águas; não mais sairá delas morte nem esterilidade.
22 — ausente —
22 E aquelas águas ficaram sãs, até o dia de hoje, conforme a palavra que Eliseu disse.
23 — ausente —
23 Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, dizendo: Sobe, calvo; sobe, calvo!
24 — ausente —
24 E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos.
25 — ausente —
25 E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samária.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.