Tito 3
The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs NTLH
1 Teeri fi nuruma ayen ba pa ba suniima a te ba tɛŋka nalimaŋa, ale ba tɛŋka kpaŋŋa abe ba a va ba noa, abe ba gomsi ba dek a tom tuimmaŋsa.
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 Weeni ba ayen ku a fe kama ate ba kan a kaasi nuruba yue, ba kan a nyɛ kpaliŋsa, ba ta noamasim ale nuru meena, abe ba seba ba dek yikka me.
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 Diipo ate ti jam ze Naawen la, ti jam ka betta. Ti an jam a va wa nɔaya. Ti jam a paasi ka ti dek. Daa meena ti kasim jam pa ka ti dek a te ŋan yaalik ayen ti sue peenti. Ti kasim jam a tom ka tuimbaata ti suaata jigi ale maari a de nyuri ale ba. Nuruba yegayega a jam kisi ti kama. Tama me abe jam kisi ba kama.
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 Alege Naawen ti Varibasidɔwa a pa wa jiirimu ale wa yaalika a sak ti kama
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 a yaa vari ti ti tuimbaataŋa po a basi. Wa an jam nyɛ dila ka tama dek tuimmaŋsa nyiŋŋa, alege ka wa jiirimu nyiŋ ate wa nyɛ dila. Ka Naawen Chiika ale sugri ti suniimaŋa a yaa te ti biam paalik ale nyuvuri paalik.
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 Naawen va ka Yeezu Kirisita ti Varibasidɔwa nyiŋ a sueri ti suniimaŋa ale Naawen Chiika nna yegayega.
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 Naawen niaka nyiŋ ate Naawen Chiika a nyɛ ate ti chim welensa nyam Naawen jigi, a yaa basi ate ti ta yiila ayen ti le nya nyuvuri dii ale kan ta kpeglimka la.
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 Nyaku de ate m weeni la abe ka wensie ate nuruba weeni.
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 Alege kan a nak betta nampaga, abe fi kan a wom baai ale a sak ba kokpieŋsa yue wie la. Kan a nyɛ kpaliŋsa ale nuruba Juuma Sinsaŋŋa nyiŋŋa, dii nyiŋ la, nyaŋa de meena kan niak nuru ale maga dek me la, ŋa ka wakayaata.
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Nuru dan a yaali ayen wa poori baai ale a va Yeezu la, kaam nuru wala choa ase buye la. Wa dan kan wom fi kaamka, fi ale wala choa kan ta wari a nyɛ ale chaaba.
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 Fi dek seba ayen nuru wala choa ka popola baata nyɔnɔ. Wa tuimbaataŋa abe a sak waai meena wa ale ka nuru waai choa la kama.
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 M le tom Atemas yaase Tikikus fi jigi. Ba wanyi a dan jam fi jigi fi me pii nyiŋ ate fi jam m jigi Nikopolis tɛŋka po. Mi a yaali ayen m goa ka dula ate ŋoota wein ga taam.
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 Fi dek pii nyiŋ a maari Zenas waai ale a biisi kooti biisaŋa la, abe fi maa maari Apolos ate ba noai bayewa a baga gomsi ba chelimu. Pa jaab buuri meena ate ba a yaali la a te ba.
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 Sak ti nuruma ayen ba basi ate ba nina muni ale tuimmaŋsa tomka, ate ba baga a maari baai ale sum a yaali maarika la. Ba kan chim nuru kayaata.
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 Baai meena ale bo ale mi la, a puusi fu. Puusi baai ale a va Yeezu ale ta yaalika ale tama me la, a te ti.
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.