Apocalipse 15
The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs NTLH
1 Ate mi ŋman nya jakperikaliik tanjaŋini wenŋmazuk ate ku cha mi nna yegayega. Sabiiloba bayopoi ale jam ta ninam tɔgatɔga buyopoi a jam bo dula. Ba le jam basi ate ninammu a yik ka tɛŋzuk nuruma a kpeglim. Dii nyiŋ la, Naawen sui ale jam a puuri ale nuruba dii la ate wa ayen wa te ba waalika la a nueri kama yɔgla.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mi yaa nya Naawen nuru baai ale jam kan puusi a te duŋ kperikaliika yaa a se ka bogluku, yaa a se ka pai ka yonni ale kobsiyuebi ale pisiyuebi ale bayuebi a ŋmarisi ba nyiŋ. Mi jam, nya ba ale za mɔata ka nyakpeemu buui ale jam doa nna jalajala ale a nyagsi nna a se nyaasuŋ la. Bolim ale jam bo nyiamu po. Nuruma a jam ta ka ŋanta nna a se kpanta la ate Naawen a jam pai a te ba.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ba yaa jam yi Moosis waai ale jam ka Naawen tomteerɔ la ale Pabiika yiili. Ba jam yi yiini ayen,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Ti Nyɔnɔ, fi nyiini ale nuru weleŋ.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ba le jam yi yiini a nueri la, mi yaa nya ale Naawen Puusika Yenni nɔanni a lagi ate pumpuulima viuku a boro.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Sabiiloba bayopoiwa ale jam ta ninam tɔgatɔga buyopoiwa la a yaa nyini dula a nyini. Ba jam jo ka garuk peelita ate ti nala nna yegayega. Ba jam maa ta ka garupali fiik sii ale a nyagsi a neensi ligmɔniŋ la yaa bobi gilim ba kuusa.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ba yaa cheŋ ga za duŋsa sinaansiwa kanyi niŋ. Duŋsaŋa a jam za gilim ka Naawen naamu zukpaglika. Duŋ kaai niŋ ate ba jam za la, a jam pai Naawen waai ale kasim boro taam wuu la supuurimu ale wa le wa te tɛŋzuk nuruma waalika la, a yaa jam pai Naawen supuurimu a nyo china ŋayopoi po a te sabiiloma wanyi, wanyi.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Naawen zulaŋa ale wa nalimu ale wa pagrimu yegayegaka a jam a nyɛ a se ka nyuisa la a yaa sueri wa Puusika Yenni. A se ka sabiiloma a nin basi ate ninam tɔgatɔga buyopoiwa a yik tɛŋzuk nuruma a nueri, nuru an jam baga a jo Naawen Puusika Yenni po.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.