Romanos 6
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 What shall we say then? Shall we keep on doing wrong things so that God will be more kind to us?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 No, surely not! We died to our wrong ways and no longer live in them.
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 All of us have been baptised in water. This means we are joined to Christ Jesus. We were baptised into his death. Do you know that?
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 We were buried when he was buried because we were baptised into his death. Christ was raised from death by the wonderful power of the Father. So we also must live a new life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Have we shared with Christ and died as he died? Then we shall share with him by rising from death as he arose.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 We know this is true. The old person we used to be was nailed to the cross with him, so that our bodies which do wrong things would die. Then we will no longer be like slaves to the wrong things we used to do.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Anyone who has died no longer does wrong things.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 If we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 We know that Christ was raised from death and will not die again. Death has no power over him any more.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 He died. And he died once for all time, so that people would stop their wrong ways. But now he lives. And he lives for God.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 So you also must think you are dead, and stop your wrong ways. And you must think you are living for God along with Christ Jesus our Lord.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Do not let wrong things rule over your bodies that are going to die. Do not do the things your bodies want.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Do not use your bodies to do wrong things. But give yourselves to God like men who have been raised from death to life. Give your bodies to God and use them to do good things.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Wrong ways will not be your masters. The law does not rule over you now, but Gods loving kindness rules over you.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 What then? The law does not rule over us now. Gods loving kindness rules over us. So, shall we do wrong things? No, never!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 If you give yourselves to be slaves and obey your master, you are not free. You are his slaves. Do you not know this: you may be slaves to wrong things? But you will not live for ever. Or you may be slaves to obey God. Then you will be made good people and live with him.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 You were at one time slaves to wrong things. But I praise God that you obeyed what your teachers taught you. And you obeyed because you wanted to obey.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 You were made free from doing wrong things. You were made slaves to good things.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 I speak the way people would think about such things, because your minds are weak. At one time you gave your bodies to be slaves to your unclean ways, and to do more and more wrong things. So now give your bodies to be slaves to doing what is right, and to being good.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 When you were slaves to wrong things, you were free from doing good things.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 You are now ashamed of those things. What good did they do you? For the end of those things is death.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 But now you have been made free from wrong ways and you have been made Gods slaves. You are made good and you will live for ever.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 The reward that wrong ways give is to die. But the gift which God gives is to live for ever. Christ Jesus our Lord has done this for us.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.