Mateus 8
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 When Jesus came down from the hill, many people followed him.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 A man who had leprosy
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Jesus put out his hand and touched him. He said, I want to. Be healed. Right away his leprosy was healed.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Jesus said to him, Do not tell anyone about this. But go and let the priest look at you. Moses gave a law about the sacrifice you must give when you are healed. Give it, to prove to people you are healed.
4 Então Jesus lhe disse:
5 When Jesus came to the town of Capernaum, a Roman army officer came to ask him for help.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 He said, Sir, one of my servants is in bed at my house. He cannot move and has much pain.
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Jesus said, I will come and heal him.
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 The officer said, Sir, I am not good enough to have you come into my house. Just say the word and my servant will be healed.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 I myself am a man who takes orders, and I have soldiers who take orders from me. I say to one, "Go," and he goes. I say to another one, "Come," and he comes. I say to my servant, "Do this," and he does it.
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Jesus was surprised when he heard this. He said to the people who followed him, I tell you the truth. I have not found any Jew who believes as this man does.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 I tell you, many people will come from the east and from the west. They will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 But those who were born in the kingdom will be put into the darkness outside. There they will cry and make noises with their teeth.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Jesus said to the officer, Go home. What you have believed, will be done. At that very same time the officers servant was healed.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Jesus went into Peters house. There he saw the mother of Peters wife in bed, sick with fever.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Jesus took hold of her hand and the fever left her. She got up and began to do things for Jesus.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 That evening, many people who had bad spirits were brought to Jesus. He spoke to the bad spirits and drove them out. And he healed all the people who were sick.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 What the prophet Isaiah said came true. He said, He took away the things that made us weak. He took away the things that made us sick.
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Jesus saw many people around him. So he said, Let us cross over to the other side of the sea.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 A scribe came and said to him, Teacher, I will go anywhere you go.
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Jesus said, Foxes have holes to live in. Birds have nests. But the Son of Man has no place to lie down to rest.
20 Jesus respondeu:
21 Another man who was a follower of Jesus, said to Jesus, Lord, let me go first and bury my father.
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 But Jesus said to him, Come with me. Let those who are dead bury their own dead people.
22 Jesus respondeu:
23 Jesus got in the boat and his disciples got in with him.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 A bad storm came on the sea. The waves were high. Water came into the boat. But Jesus was sleeping.
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 The disciples came to Jesus and woke him. Lord, save us! they shouted. We will die!
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Jesus said to them, Why do you fear? You do not believe in God very much! Then Jesus got up. He said to the winds and the sea, Stop! Then all was quiet.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 The disciples were surprised. They said What kind of man is this? Even the winds and the sea obey him.
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Jesus came to the other side of the sea, to the country of the Gadarene people. There were graves in that place. Two men came from among the graves to meet him. They had bad spirits in them. They were so bad and strong that people feared to pass that way.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 They shouted, Jesus, Son of God, what do you want to do to us? Have you come here to punish us before it is our time?
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Many pigs were eating in a place far from them.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 The bad spirits begged Jesus, If you drive us out of these men, let us go into the pigs.
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Jesus said, Go! The spirits came out of the men and went into the pigs. All the pigs ran fast down the steep hill into the sea. They died in the water.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 The men who cared for the pigs ran to the town. They told everything and what had happened to the men who had the bad spirits.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 All the people in the town came out to meet Jesus. When they saw him, they begged him to go away out of their country
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.