Mateus 8
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 When Jesus came down from the hill, many people followed him.
1 Quando Jesus desceu do monte, grandes multidões o seguiram.
2 A man who had leprosy
2 E eis que um leproso aproximou-se e o adorou, dizendo: — Senhor, se quiser, pode me purificar.
3 Jesus put out his hand and touched him. He said, I want to. Be healed. Right away his leprosy was healed.
3 E Jesus, estendendo a mão, tocou nele, dizendo: E, no mesmo instante, ele ficou limpo da sua lepra.
4 Jesus said to him, Do not tell anyone about this. But go and let the priest look at you. Moses gave a law about the sacrifice you must give when you are healed. Give it, to prove to people you are healed.
4 Então Jesus lhe disse:
5 When Jesus came to the town of Capernaum, a Roman army officer came to ask him for help.
5 Tendo Jesus entrado em Cafarnaum, um centurião se aproximou dele, implorando:
6 He said, Sir, one of my servants is in bed at my house. He cannot move and has much pain.
6 — Senhor, o meu servo está na minha casa, de cama, paralítico, sofrendo horrivelmente.
7 Jesus said, I will come and heal him.
7 Jesus lhe disse:
8 The officer said, Sir, I am not good enough to have you come into my house. Just say the word and my servant will be healed.
8 Mas o centurião respondeu: — Senhor, não sou digno de recebê-lo em minha casa. Mas apenas mande com uma palavra, e o meu servo será curado.
9 I myself am a man who takes orders, and I have soldiers who take orders from me. I say to one, "Go," and he goes. I say to another one, "Come," and he comes. I say to my servant, "Do this," and he does it.
9 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
10 Jesus was surprised when he heard this. He said to the people who followed him, I tell you the truth. I have not found any Jew who believes as this man does.
10 Ao ouvir isso, Jesus ficou admirado e disse aos que o acompanhavam:
11 I tell you, many people will come from the east and from the west. They will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven.
11 Digo a vocês que muitos virão do Oriente e do Ocidente e tomarão lugar à mesa com Abraão, Isaque e Jacó no Reino dos Céus.
12 But those who were born in the kingdom will be put into the darkness outside. There they will cry and make noises with their teeth.
12 Mas os filhos do Reino serão lançados para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
13 Jesus said to the officer, Go home. What you have believed, will be done. At that very same time the officers servant was healed.
13 Então Jesus disse ao centurião: E, naquela mesma hora, o servo do centurião foi curado.
14 Jesus went into Peters house. There he saw the mother of Peters wife in bed, sick with fever.
14 Tendo Jesus chegado à casa de Pedro, viu a sogra deste acamada, com febre.
15 Jesus took hold of her hand and the fever left her. She got up and began to do things for Jesus.
15 Mas Jesus tomou-a pela mão, e a febre a deixou. Ela se levantou e passou a servi-lo.
16 That evening, many people who had bad spirits were brought to Jesus. He spoke to the bad spirits and drove them out. And he healed all the people who were sick.
16 Ao cair da tarde, trouxeram a Jesus muitos endemoniados. E apenas com a palavra expulsou os espíritos e curou todos os que estavam doentes,
17 What the prophet Isaiah said came true. He said, He took away the things that made us weak. He took away the things that made us sick.
17 para se cumprir o que foi dito por meio do profeta Isaías: “Ele mesmo tomou as nossas enfermidades e carregou as nossas doenças.”
18 Jesus saw many people around him. So he said, Let us cross over to the other side of the sea.
18 Vendo Jesus muita gente ao seu redor, ordenou que passassem para a outra margem.
19 A scribe came and said to him, Teacher, I will go anywhere you go.
19 Então, aproximando-se dele um escriba, disse a Jesus: — Mestre, vou segui-lo para onde quer que o senhor for.
20 Jesus said, Foxes have holes to live in. Birds have nests. But the Son of Man has no place to lie down to rest.
20 Mas Jesus lhe respondeu:
21 Another man who was a follower of Jesus, said to Jesus, Lord, let me go first and bury my father.
21 E outro dos discípulos lhe disse: — Senhor, deixe-me ir primeiro sepultar o meu pai.
22 But Jesus said to him, Come with me. Let those who are dead bury their own dead people.
22 Mas Jesus respondeu:
23 Jesus got in the boat and his disciples got in with him.
23 Jesus entrou no barco e os seus discípulos o seguiram.
24 A bad storm came on the sea. The waves were high. Water came into the boat. But Jesus was sleeping.
24 E eis que levantou-se no mar uma grande tempestade, de modo que as ondas cobriam o barco. Jesus, porém, estava dormindo.
25 The disciples came to Jesus and woke him. Lord, save us! they shouted. We will die!
25 Mas os discípulos foram acordá-lo, dizendo: — Senhor, salve-nos! Estamos perecendo!
26 Jesus said to them, Why do you fear? You do not believe in God very much! Then Jesus got up. He said to the winds and the sea, Stop! Then all was quiet.
26 Então Jesus perguntou: E, levantando-se, repreendeu os ventos e o mar; e tudo ficou bem calmo.
27 The disciples were surprised. They said What kind of man is this? Even the winds and the sea obey him.
27 E aqueles homens ficaram admirados, dizendo: — Quem é este que até os ventos e o mar lhe obedecem?
28 Jesus came to the other side of the sea, to the country of the Gadarene people. There were graves in that place. Two men came from among the graves to meet him. They had bad spirits in them. They were so bad and strong that people feared to pass that way.
28 Quando Jesus chegou à outra margem, à terra dos gadarenos, dois endemoniados foram ao seu encontro, saindo dentre os túmulos. Eles eram tão furiosos, que ninguém podia passar por aquele caminho.
29 They shouted, Jesus, Son of God, what do you want to do to us? Have you come here to punish us before it is our time?
29 E eis que gritaram: — O que você quer conosco, Filho de Deus? Você veio aqui nos atormentar antes do tempo?
30 Many pigs were eating in a place far from them.
30 Ora, uma grande manada de porcos estava pastando não longe deles.
31 The bad spirits begged Jesus, If you drive us out of these men, let us go into the pigs.
31 Então os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se você vai nos expulsar, mande-nos para a manada de porcos.
32 Jesus said, Go! The spirits came out of the men and went into the pigs. All the pigs ran fast down the steep hill into the sea. They died in the water.
32 Jesus disse: E eles, saindo, entraram nos porcos; e eis que toda a manada se precipitou, despenhadeiro abaixo, para dentro do mar, e morreram nas águas.
33 The men who cared for the pigs ran to the town. They told everything and what had happened to the men who had the bad spirits.
33 Os que tratavam dos porcos fugiram e, chegando à cidade, anunciaram todas estas coisas e o que tinha acontecido com os endemoniados.
34 All the people in the town came out to meet Jesus. When they saw him, they begged him to go away out of their country
34 Então a cidade toda saiu para encontrar-se com Jesus. E, ao vê-lo, pediram-lhe com insistência que se retirasse da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.