Mateus 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then the Spirit led Jesus into the desert. The devil tried to make Jesus do wrong.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 Jesus did not eat anything for forty days and forty nights. Then he was very hungry.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 The one who tries to make people do wrong came and said to him, If you are Gods Son, tell these stones to be changed into bread.
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 But Jesus answered him, The holy writings say, "Man cannot live on bread only. He needs to live by every word that God says."
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Then the devil took Jesus to the holy city. He put him on a high part of the temple.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 The devil said to him, If you are Gods Son, jump down. The holy writings say, "God will tell his angels to take care of you. They will hold you up in their hands so that you will not knock your foot on a stone."
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Jesus answered him, The holy writings say, "You must not test the Lord your God."
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 The devil took Jesus to a very high hill. He showed him all the countries of the world and how great they were.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 He said to Jesus, I will give you all these if you kneel down and worship me.
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 But Jesus answered him, Get away, Satan. The holy writings say, "You must worship the Lord your God. and he is the only one you are to worship."
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Then the devil left Jesus. Angels came and took care of him.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Jesus heard that John was put in prison, so he went to Galilee.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 He left the town of Nazareth and went to live in the town of Capernaum. It is by the sea (of Galilee) in the district of Zebulun and Naphtali.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 So what the prophet Isaiah said came true.
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 He talked about, The country of Zebulun and the country of Naphtali, the road by the sea, the land on the other side of the Jordan River, Galilee where the people are not Jews.
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 And he said, The people who lived in darkness have seen a great Light. Light has come to those who lived in a land covered by the dark shadow of death.
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 From then on, Jesus began to tell Gods word to the people. He said, Stop your wrong ways and turn back to God! The kingdom of heaven is here!
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Jesus was walking by the sea of Galilee. There he saw two brothers, Simon who later was named Peter, and his brother Andrew. They were throwing a fishing net into the water. Their work was to catch fish.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Jesus said to them, Come with me. The work I will give you will be to catch people.
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Right away they left their nets and went with him.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Jesus went on from there and saw two other brothers, James and John. Their fathers name was Zebedee. They were in the boat with their father mending their nets.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Jesus called them. Right away they left the boat and their father and went with him.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Jesus went all around through Galilee. He taught people in their meeting houses and told them the good news about the kingdom of heaven. He healed all the sick and weak people.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 The people in all the country of Syria heard about him. They brought all who were sick in any way, or had bad spirits in them, and those who could not walk or use their hands. Jesus healed them.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Many people went with him. They came from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and from the other side of the Jordan river.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.