Mateus 13

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 That day Jesus left the house and sat down by the sea side.
1 Nati veya ta’imon Jesu bar itumar tit na harew kukuf sisibinamaim sabuw bai’obaiyih isan mara’iy.
2 Many people came to where he was. So he got into a boat and sat down. All the people stood on the land by the water.
2 Naatu sabuw moumurih maiyow hiru’ay hi’ar bebera’uh itih, basit wa bai inatait tafan mare, sabuw baise dones yan himarir hima.
3 He taught the people many things by telling them stories. He said, Listen, a man went out to sow some seed.
3 Imaibo ma sawar moumurih na’in oroubonamaim eo hima hinowar. Naatu ana oroubon ta i iti na’atube eo, “Ana veya ta orot masaw bowayan ana ub tanumamih tit in.
4 As he sowed it, some of the seed fell on the road. Birds came and ate the seed.
4 Ana ub afa tata’asiyen i ef yanamaim hire, naatu mamu hire hibow hi’aa,
5 Some seed fell on the stony ground. Not much earth covered the stones. The seed started to grow right away because it was not deep in the ground.
5 Ana ub afa i to’ato yan hire’ere ana kamar men gagamin imih saisewat hikubounih hiyen. Anayabin kamar baban i fokarin.
6 When the sun began to shine, it was too hot for the new plants. They died because they had no roots.
6 Baise veya yey ana mar wabuburinamaim ub etei hi’arat, naatu hikimow hire anayabin wairoroh men babanika hire.
7 Some seed fell among the weeds. The weeds grew up and made the new plants die.
7 Ub afa kokor wanawanan hire, naatu kokor ana fafa’amaim isuken.
8 But some seed fell on good ground. The seed grew and the plants gave more seed. Some plants gave thirty seeds. Some gave sixty. And some gave a hundred.
8 Naatu ub afa i me gewasin yan hire hikuboubunih hiyen gewas ro’oro’oh hiya, afa hibiw 100 na’atube, afa i 60 na’atube, afa i 30 na’atube.
9 Everyone who has ears, listen!
9 Imih o yait tain nama’am tur inanowar.”
10 The disciples came to Jesus and asked him, Why do you tell the people these stories?
10 Naatu Jesu ana bai’ufununayah hina hibatiy hi’o, “Aisim oroubonamaim sabuw kubi’obaiyih?”
11 Jesus answered them, You can learn the secret things about the kingdom of heaven. But they cannot learn them.
11 Jesu iyafutih eo, “Orereb ana so’ob wa’iwa’irin mar ana aiwob isan i God kwa it, men iti sabuw itihimih.
12 Anyone who already has something will get more, and he will have plenty. But he who does not have anything, even the little that he has will be taken away from him.
12 Imih orot yait orereb ana so’ob biyan ema’am, God boro tafan naya’abar nitin ana so’ob nara’at, baise orot yait nati so’ob men biyan ema’am naatu ana so’ob kikimin nati biyanamaim ema’am God boro nabosair.
13 That is why I tell them stories. They look, but they do not see. They listen, but they do not hear or understand.
13 Ana’an nati ayu oroubonamaim sabuw abi’obaiyih.
14 They make what Isaiah the prophet said long ago, come true. Isaiah said: "You will listen and listen, but you will not understand. You will look and look, but you will not see.
14 Dinab orot Isaiah ana Bukamaim eo kikirum i na ibiturobe.
15 The hearts of these people have no feeling. They do not hear well with their ears. And they have shut their eyes. They do not want to see with their eyes. They do not want to hear with their ears. They do not want to understand in their hearts. They do not want to turn to me. If they did turn, I would heal them."
15 Anayabin ukwarih fokar,
16 God is blessing your eyes because they see. God is blessing your ears because they hear.
16 Baise Kwa i kwabiyasisir, anayabin matayan kwa’i’itin naatu tain yan tur kwanonowar.
17 I tell you the truth. Many prophets and good men wanted to see what you see, but they did not see them. They wanted to hear what you hear, but they did not hear them.
17 Anababatun a tur ao’owen, dinab orot moumurih na’in naatu sabuw gewasih hikok kwanekwan, kwa abisa kwa’i’itin i hita’itin naatu abisa kwanonowar i hitanowar. Baise nati ana maramaim sawar men matar boro hita’itin.”
18 So listen to hear what the story means, about the man who sowed the seed.
18 “Tain kwanarub ub tanumayan ana oroubon ao kwananowar naniyan kwanab, yabin kwanaso’ob.
19 People listen to the message about the kingdom of heaven. If anyone does not understand it, the devil comes along and takes the message out of his heart. That person is like the seed which fell on the road.
19 Sabuw iyab mar ana aiwob isan Tur Gewasin ao tenonowar naatu naniyan men tabaib i ub ef yanamaim orot ta’asiy re’er na’atube, Tur Gewasin tenonowar ana maramaim demon kakafin ena hai not ebikwaris.
20 Some seed fell on the stony ground. That is like a person who hears the message and right away he is glad to hear it.
20 Naatu orot ana ub afa to yan hire’ere ana itinin i sabuw iyab tur tenonowar ana maramaim i tibiyasisir.
21 But it does not go down deep in his heart. He believes it for a short time. When trouble or a hard time comes because of the message, he stops believing.
21 Baise dogoroh wanawanan nati ub wairoron i men re eof barur, imih Tur Gewasin isan hina’uwih hinarurukaukuwih boro mar ta’imonamo hai baitumatum hinihamiy.
22 Some seed fell among the weeds. That is like the person who hears the message. But he thinks about the things of this world. He wants to get money to be happy. These things push the message out of his heart. No good comes from it.
22 Naatu orot ana ub afa fotan wanawanan hire’er ana itinin i sabuw iyab tur tenonowar, baise iti tafaram ana yasisir isan tibiyababan naatu totobuyoy hai not ebikwaris imih tur ana ro’on men emamatar.
23 Some seed fell on good ground. That is like a person who hears the message and understands it. Much good comes from it. Some people are like the seed that gave a hundred more seeds. Some people are like the seed that gave sixty. Some people are like the seed that gave thirty.
23 Baise orot ana ub me gewasin yan ta’asiy hire’ere ana itinin i sabuw iyab Tur Gewasin tenowar naatu naniyan tabai tiw tehahamu, afa ro’oh 100, afa 60, afa 30.”
24 Jesus told the people another story. He said, The kingdom of heaven is like this. A man sowed good seed in his field.
24 Jesu oroubon tabo iti na’atube eo, “Mar ana aiwob i iti na’atube, ana veya ta orot ana ub bow in ana masawamaim tanum.
25 While people were sleeping, a bad man came and sowed weeds among the good seed. Then he went away.
25 Baise gugumin sabuw etei hi’inu’in ufut, orot ana rakit mowan fotan kakafih bow na sanabey wanawanah tanum naatu bihir.
26 The good seed grew and the plants gave more seeds. Then the weeds grew too.
26 Sanabey hikuboubunih hiyey wanawanahimaim fotan kakafih auman hikubounih bairi hiyen.
27 The servants came and said to the man who owned the field, "Sir, did you not sow good seed in your field? How did the weeds get here?"
27 “Orot ana bowayah hina hio, ‘Regah, o ub gewasih a masawamaim itanum, baise aisim fotan kakafih auman hikuboubunih teyey?’
28 He answered them, "A bad man has done this." They asked him, "Do you want us to go and pull up the weeds?"
28 “Orot iyafutih eo, ‘Rakit sabuw afa hisinaf.’ Naatu akir wairafih hibatiy hio, ‘Bo kukokok anan fotan ana uyarir?’
29 "No," said the man. "If you pull up the weeds, then the good plants will come up with them.
29 “Orot iyafutih eo, ‘En. Fotan kakafih kwana’u’uyarir boro sanabey afa auman kwana’uyarir.
30 Let them both grow together until the harvest time. When it is time to cut it, I will say to the men who cut it, Cut the weeds first. Tie them in bundles to be burned. Then put the grain into my storehouse."
30 Imih kwaihamiyih bairi hinayen hiniw naatu tarin ana veya boro tarayah aniyafarih hinan, fotan wan hinatar hinafatum hinabow hinan hina’afusar, imaibo sanabey hinatar hinabow hinan bar hinaya.’”
31 Jesus told the people another story. He said, The kingdom of heaven is like this. A man took a mustard seed and planted it in his field.
31 Jesu ana oroubon tabo eo, “Mar ana aiwob ana itinin ta i iti na’atube, orot ana ai momor ro’on kikimin maiyow bai in ana masaw yan tanum.
32 A mustard seed is the smallest of all seeds. But the plant that grows from it is bigger than other plants. It is like a tree. It is so big that birds come and live in the branches.
32 Iti ai ro’on i men ai ro’on afa gagamih na’atube’emih, baise tanum kuboun yey ana veya’amaim ra’at ai gagamin na’in matar naatu mamu hina famefamenamaim hibatar hima.”
33 Jesus told them another story. He said, The kingdom of heaven is like this. A woman took yeast and mixed it with many cups of flour. The yeast went all through the flour.
33 Jesu iban oroubon tabo eo maiye, “Mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube. Babin yeast ebai ana faraw wanawanan eyai ekamat inu’in era’at eyey na’atube.”
34 Jesus told the people all these things in stories. He did not tell them anything without a story.
34 Jesu sawar iti etei isah i oroubonamaim eo sabuw rou’ay gagamin bi’obaiyih; ana bai’obaiyenamaim i mar etei oroubonamaim sabuw bi’obaiyih.
35 What the prophet of God said long ago, came true. He said, I will use stories. I will tell things that have been secret since the world was made.
35 Iti na’atube sisinaf anayabin abisa dinab orot eo kikirum tan titurobe isan.
36 Then Jesus left the people and went into the house. His disciples came to him. They said, Tell us the meaning of the story about the weeds in the field.
36 Jesu sabuw rou’ay ihamiyih naatu na bar wanawanan run, ana bai’ufununayah ufun hina hirun hibatiy hio, “Masaw yan fotan kakafin ana oroubon i kukubuna anowar.”
37 Jesus answered, The person who sows the good seed is the Son of Man.
37 Jesu iyafutih eo, “Orot ub gewasih tatanum i Orot Natun.
38 The field is the world. The good seed means the people who belong to the kingdom. The weeds mean those who belong to the bad one.
38 Masaw ana itinin i tafaram, naatu ub gewasin i sabuw iyab mar ana aiwob isan tebowabow, naatu ub kakafin i Demon Kakafin natunatun.
39 The bad man who planted the weeds is the devil. The harvest time is the end of this world. The men who cut the harvest are angels.
39 Naatu rakit orot ub kakafin bai na masaw yan tatanum i Demon Mowan. Naatu masaw biyamur i mar yomanin na’atube, masaw fourayah i God ana tounamatar.
40 The weeds are gathered and burned in a fire. That is the way it will be at the end of the world.
40 “Imih mar yomanin iti ub kakafih hi’uyarir hifatum hibow hin hi’a’afusar na’atube boro namatar.
41 The Son of Man will send his angels. They will gather everything that is bad and the people who do bad things. They will take them out of his kingdom.
41 Orot Natun boro ana tounamatar niyafarih hinatit, sinaf kakafih naatu sabuw iyab bowabow kakafin kura’ahih hima kakafih tisisinaf etei i ana aiwob wanawananamaim boro fotan kakafin na’atube hinatar hinafatum.
42 They will put them into the big fire. There they will cry and make a noise with their teeth.
42 Naatu hinabow hinan wairaf wan hinaya hina’afusar, nati’imaim boro na’arahih wah takitak niwa’an hina’in hinarerey.
43 Then the people who are right with God will shine like the sun in their Fathers kingdom. Everyone who has ears, listen.
43 Imaibo God ana sabuw gewasih nabow mar ana aiwobomaim hinarun veya na’atube hinararan. Imih o yait tain nama’am iti tur inanowar.
44 The kingdom of heaven is like this. Something worth a lot of money is buried in a field. A man found it and covered it again. He was so glad that he went and sold everything he had. Then he bought that field.
44 “Mar ana aiwob itinin ta i iti na’atube, orot ta nugunug hibun inu’in itin bai, naatu me nati nugunug titita’urimaim kair maiye ibun, naatu yasisir auman in ana sawar etei sabuw hitobon naatu matabir maiye na nati me tutubun na’atube.
45 The kingdom of heaven is like this. A trader was looking for fine stones called pearls.
45 “Naatu mar ana aiwob itinin tabo iti na’atube. Orot sawar tobonayan wakek enunuwet na’atube.
46 He found a pearl that was worth a lot of money. Then he went and sold everything he had and bought it.
46 Wakek nuwet inan wakek ta gewasin ana baiyan gagamin na’in tita’ur, naatu na ana sawar etei yataiten hitobon kabay bai in nati wakek tutubun na’atube.
47 The kingdom of heaven is like this. A fish net was thrown into the sea. It caught all kinds of fish.
47 “Iban maiye mar ana aiwob i buwat na’atube. Orot siy bowayan ana buwat eya ema’am siy i yumatah ta ta te’ona’on.
48 When it was full, the men pulled it to the land. They sat down and picked out the good fish into baskets. But they threw the bad fish away.
48 Naatu buwat awan ekakaratan ana veya etab erun dones yan ema siy gewasih ikiyarir fetan iwan, naatu kakafih ikiyarir ebow ebis rouruwen na’atube.
49 That is the way it will be at the end of the world. The angels will come and take the bad people away from the good people.
49 Imih mar yomanin nanan itinin i boro nati na’atube. God boro ana tounamatar niyafarih hinatit hinan sabuw gewasih wanawanahimaim sabuw kakafih hinabow
50 They will put the bad people into the never-ending hell fire. There they will cry and make a noise with their teeth.
50 wairaf wan hiyara’aten na’arahih hina’in hina rerey wah takitak niwa’an.”
51 Jesus asked, Have you understood all these stories? The disciples said, Yes.
51 Jesu ibatiyih eo, “Oroubon iti ao’oban naniyah kwabow?” Ana bai’ufununayah hiya’afut hio, “Naniyah abow.”
52 Then Jesus said to them, So anyone who knows the law and has learned about the kingdom of heaven, is like the headman of a house. He can bring both new things and old things out of what he has stored up.
52 Naatu Jesu iuwih eo, “Isan imih, ofafar bai’obaiyenayan orot yait mar ana aiwob isan bai’obaiyen hibitin i bar matuwan matar, imih nati bar wanawanan ana sawar boubuh naatu atamanih etei boro nayataiten.”
53 When Jesus had finished telling these stories, he went away from there.
53 Jesu iti oroubon eo hinonowar ufunamaim nati efan itumar,
54 He went back to his home town and he taught people in their meeting house. They were very much surprised and said, Where did he learn all this? Where did he get the power to do these big works?
54 naatu remor na i ana bar meraramaim tit Kou’ay Bar ta wanawanan run, busuruf sabuw i’obaibiyih. Naatu sabuw hima hinonowar hifofor hio, “Iti orot ana ukwar rerekab naatu ina’inanen sinaf isan ana fair i menamaim bow?
55 Is he not the carpenters son? Is not Mary his mother? Are not James, Joseph, Simon, and Judas his brothers?
55 Iti orot tamah i bar wowabayan naatu hinah i Mary naatu James, Joseph, Simon, Judas i taitin.
56 Are not his sisters all here with us? Where did he get all this?
56 Naatu taitin baibitar auman bairit iti tama’am, imih iti sawar etei i menamaim bow?”
57 They did not understand Jesus. Jesus said to them, Other people honour a man who is a prophet. But the people in his own country and home do not honour him.
57 Iti na’atube hio hina’ufut hin. Jesu iuwih eo, “Dinab orot tafaram afa’amaim i tekakafiy, baise i ana bar meraramaim naatu i tain tuwan i men tekakafiy.”
58 Jesus could not do many big works in that place because the people did not believe in him.
58 Naatu nati’imaim men ina’inan moumurih sinafumih, anayabin nati sabuw aurih baitumatum en.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.