Marcos 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 After a few days he came back to Capernaum. People soon heard that he was at home.
1 Poucos dias depois, tendo Jesus entrado novamente em Cafarnaum, o povo ouviu falar que ele estava em casa.
2 Many came together right away. The house was full. There was no more room, not even outside near the door. Jesus was telling them Gods message.
2 Então muita gente se reuniu ali, de forma que não havia lugar nem junto à porta; e ele lhes pregava a palavra.
3 Four men brought a sick man to Jesus. The man could not move his arms or legs.
3 Vieram alguns homens, trazendo-lhe um paralítico, carregado por quatro deles.
4 But they could not get in the house where Jesus was, because there were so many people. So they went up on the roof. They made a hole in the roof. Then they let down the mat with the sick man on it.
4 Não podendo levá-lo até Jesus, por causa da multidão, removeram parte da cobertura do lugar onde Jesus estava e, através de uma abertura no teto, baixaram a maca em que estava deitado o paralítico.
5 Jesus saw that they believed he would be healed. So he said to the sick man, Son, the wrong things you have done are forgiven.
5 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse ao paralítico: "Filho, os seus pecados estão perdoados".
6 Some of the scribes were sitting there.
6 Estavam sentados ali alguns mestres da lei, raciocinando em seu íntimo:
7 They were thinking, Why does this man say such wrong things against God? He is not giving God respect! Who can forgive the wrong things people do? No one but God can do that.
7 "Por que esse homem fala assim? Está blasfemando! Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
8 Jesus understood in his spirit what the scribes were thinking. He said right away, Why do you think these wrong things in your hearts?
8 Jesus percebeu logo em seu espírito que era isso que eles estavam pensando e lhes disse: "Por que vocês estão remoendo essas coisas em seus corações?
9 Which is easier, to say to the sick man, "The wrong things you have done are forgiven," or to say, "Get up. Take up your mat and walk"?
9 Que é mais fácil dizer ao paralítico: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se, pegue a sua maca e ande’?
10 I want you to know that the Son of Man has power on earth to forgive the wrong things people do. So he said to the sick man,
10 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados — disse ao paralítico —
11 I tell you, get up! Take up your mat and go home.
11 eu lhe digo: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
12 Right away the man stood up in front of them. He took up his mat and went home. They were all very much surprised, and they praised God. They said, We have never seen anything like this before.
12 Ele se levantou, pegou a maca e saiu à vista de todos. Estes ficaram atônitos e glorificaram a Deus, dizendo: "Nunca vimos nada igual! "
13 Jesus went out again by the seaside. Many people came to him. So he taught them.
13 Jesus saiu outra vez para beira-mar. Uma grande multidão aproximou-se, e ele começou a ensiná-los.
14 As he went along, he saw Levi, the son of Alphaeus. He was sitting at the place where people come to pay taxes. Jesus said to him, Come with me. Levi stood up and went with him.
14 Passando por ali, viu Levi, filho de Alfeu, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me". Levi levantou-se e o seguiu.
15 Jesus was eating in Levis house. Many tax collectors and bad people also came. They sat down to eat with Jesus and his disciples. There were many who went with him.
15 Durante uma refeição na casa de Levi, muitos publicanos e "pecadores" estavam comendo com Jesus e seus discípulos, pois havia muitos que o seguiam.
16 The scribes and Pharisees saw that Jesus ate with these people. They said to the disciples, Why does he eat and drink with bad people?
16 Quando os mestres da lei que eram fariseus o viram comendo com "pecadores" e publicanos, perguntaram aos discípulos de Jesus: "Por que ele come com publicanos e ‘pecadores’? "
17 Jesus heard it. He said to them, People who are well do not need a doctor. But sick people need him. I did not come to call good people. I came to call bad people to stop doing wrong things.
17 Ouvindo isso, Jesus lhes disse: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes. Eu não vim para chamar justos, mas pecadores".
18 Johns disciples and the Pharisees disciples were fasting
18 Os discípulos de João e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas vieram a Jesus e lhe perguntaram: "Por que os discípulos de João e os dos fariseus jejuam, mas os teus não? "
19 Jesus answered them, The people at a wedding cannot be sad while the man who is married is with them.
19 Jesus respondeu: "Como podem os convidados do noivo jejuar enquanto este está com eles? Não podem, enquanto o têm consigo.
20 But the time will come when he will be taken away from them. Then they will fast.
20 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; e nesse tempo jejuarão.
21 No person sews a piece of new cloth on an old coat. If he does, the new cloth will tear the old coat. Then the hole is bigger than it was before.
21 "Ninguém põe remendo de pano novo em roupa velha, pois o remendo forçará a roupa, tornando pior o rasgo.
22 No person puts new wine into old wine skins. If he does, the new wine will break the skins. Then the wine will be lost and the skins will be spoiled. New wine is put into new skins.
22 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho rebentará as vasilhas, e tanto o vinho quanto as vasilhas se estragarão. Pelo contrário, põe-se vinho novo em vasilhas de couro novas".
23 Jesus was walking through the grainfields on the Sabbath day. His disciples began to pick some of the seed (to eat) as they went along.
23 Certo sábado Jesus estava passando pelas lavouras de cereal. Enquanto caminhavam, seus discípulos começaram a colher espigas.
24 The Pharisees said to Jesus, Why do your disciples do what is not right on the Sabbath day?
24 Os fariseus lhe perguntaram: "Olha, por que eles estão fazendo o que não é permitido no sábado? "
25 Jesus answered them, Have you not read what David did? He and his men who were with him were hungry.
25 Ele respondeu: "Vocês nunca leram o que fez Davi quando ele e seus companheiros estavam necessitados e com fome?
26 He went into Gods house when Abiathar was the high priest. Some bread was there for God. It was not right for them to eat it. Only the priests have the right to eat it. But David took the bread and ate it. He also gave some of it to the people who were with him.
26 Nos dias de Abiatar, o sumo sacerdote, ele entrou na casa de Deus e comeu os pães da Presença, que apenas aos sacerdotes era permitido comer, e os deu também aos seus companheiros".
27 Jesus went on to say, The Sabbath was made for the good of man. Man was not made for the Sabbath.
27 E então lhes disse: "O sábado foi feito por causa do homem, e não o homem por causa do sábado.
28 So the Son of Man rules over the Sabbath day.
28 Assim, pois, o Filho do homem é Senhor até mesmo do sábado".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.