Hebreus 6
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 So, let us leave behind the first teachings about Christ. And let us go on to things that are grown up. We must not go back to the beginning again and talk about turning away from doing things that bring death to us. We must not go back again and talk about believing in God. Let us go forward.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 We must not go back to teaching about baptizing people in water, about putting hands on peoples heads, about people being raised from death, and about people being judged for ever.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 If God will let us, we will go on to build on these things.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Some people had light in their hearts once. They knew the gift from heaven.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 They had the Holy Spirit. They knew the word of God is good and felt the powers of the next world.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 If people who were like that leave their faith in Christ, they cannot come to God again. They themselves nail Gods Son up on the cross again. They are holding him up to shame before everyone.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 The ground drinks the water that often rains on it. It makes plants grow for the people who take care of it. And God blesses that ground.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 But if it grows thorns and weeds, it is no good. It will soon be cursed. In the end, it will be burned with fire.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 This is the way we talk. But dear people, we are sure that better things are true about you. Yes, you show all the good ways of people who have been saved from their wrong ways.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 God does what is right. He will not forget your work and the love you have shown for him. You have helped Gods people and you are still helping them.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 We want every one of you to try in the same way. Then you will get what you hope for right up to the end.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Do not give up. But be like the people who get what God has promised. They believe God and keep on believing for a long time.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 God made a promise to Abraham. God did not have anyone greater than himself to hear his promise.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 So he promised to himself when he said, I will surely bless you and you will have many children.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Abraham kept on believing God. And so he got what God had promised him.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 When men make a promise, they ask someone to hear it who is greater than they are. When someone great has heard a promise, it stops any quarrel about it.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 God made a promise to people. He wanted to show them that he would surely do as he said. So he promised to himself to keep the promise.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 These two things cannot be changed and God cannot lie about them. So we can trust him. We have run to him to get what he has promised us.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 This promise gives our hearts something to hold on to. It keeps our hearts strong and steady. It will take us into the Holy Place right inside Gods house.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Jesus has gone there ahead of us. He has been made high priest for ever like Melchizedek.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.