Hebreus 6

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 So, let us leave behind the first teachings about Christ. And let us go on to things that are grown up. We must not go back to the beginning again and talk about turning away from doing things that bring death to us. We must not go back again and talk about believing in God. Let us go forward.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 We must not go back to teaching about baptizing people in water, about putting hands on peoples heads, about people being raised from death, and about people being judged for ever.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 If God will let us, we will go on to build on these things.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Some people had light in their hearts once. They knew the gift from heaven.
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 They had the Holy Spirit. They knew the word of God is good and felt the powers of the next world.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 If people who were like that leave their faith in Christ, they cannot come to God again. They themselves nail Gods Son up on the cross again. They are holding him up to shame before everyone.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 The ground drinks the water that often rains on it. It makes plants grow for the people who take care of it. And God blesses that ground.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 But if it grows thorns and weeds, it is no good. It will soon be cursed. In the end, it will be burned with fire.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 This is the way we talk. But dear people, we are sure that better things are true about you. Yes, you show all the good ways of people who have been saved from their wrong ways.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 God does what is right. He will not forget your work and the love you have shown for him. You have helped Gods people and you are still helping them.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 We want every one of you to try in the same way. Then you will get what you hope for right up to the end.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Do not give up. But be like the people who get what God has promised. They believe God and keep on believing for a long time.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 God made a promise to Abraham. God did not have anyone greater than himself to hear his promise.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 So he promised to himself when he said, I will surely bless you and you will have many children.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Abraham kept on believing God. And so he got what God had promised him.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 When men make a promise, they ask someone to hear it who is greater than they are. When someone great has heard a promise, it stops any quarrel about it.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 God made a promise to people. He wanted to show them that he would surely do as he said. So he promised to himself to keep the promise.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 These two things cannot be changed and God cannot lie about them. So we can trust him. We have run to him to get what he has promised us.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 This promise gives our hearts something to hold on to. It keeps our hearts strong and steady. It will take us into the Holy Place right inside Gods house.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Jesus has gone there ahead of us. He has been made high priest for ever like Melchizedek.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.