Filipenses 2
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 Does Christ speak to you? Does love call to you? Do you have a part in the Holy Spirit? Do you have any love and care for others?
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Then make me very, very happy. Live in happiness with one another. Have the same love for each other. Think the same way. Agree together about things. All have one purpose in mind.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Do not try to prove you are better than others. Do not be proud of yourselves, but be humble. Think of other people as being better than yourselves.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Each one of you should not think only about himself, but about other people also.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Think the same way Jesus Christ thought.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 He was in every way like God. Yet he did not think that being equal to God was something he must hold on to.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 He gave this up and became a servant. He was born a baby.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 And when he was a man, he was humble. He was even willing to die, yes, to die on a cross.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 That is why God has made him very great. God has given him a name above every name.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Everyone in heaven, everyone on earth, and everyone under the earth will kneel before the name of Jesus.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Everyone will admit that Jesus Christ is Lord. They will praise God the Father for this.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 My dear people, you have always obeyed me. God has saved you from wrong ways. Now show this by the good things that you do. You must live that way, not only when I am with you, but much more now that I am not with you. Think of how wrong it will be if you do not. Try hard to work out how to do it.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 For God is at work in you. He helps you want to do it. And he helps you do what he wants you to do.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Do everything without grumbling or making trouble.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 In that way you will be completely good. No one will be able to say anything wrong about you. You will be Gods good children living amongst bad people. Among them you will shine like lights in the world.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 You will have the message of life for them. I will be proud of you when Christ comes. My work and trouble will not be for nothing.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 The life you live because you believe in God is like a sacrifice. Even if I am killed, it will be like wine which people pour on a sacrifice. I am happy to do this for you, and I am happy about you.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 In the same way you must be happy. And you must be happy about me.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 I hope the Lord Jesus will let me send Timothy to you soon. I will be glad to hear about you.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 I have no one like Timothy. He is troubled to know about you.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 All the other people think only of themselves and not of Jesus Christ.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 But you know what a good man Timothy is. You know that he has worked with me in telling the good news. He has worked just as a son works with his father.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 So I hope to send him to you as soon as I see what happens to me.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 And I trust that the Lord will let me come to you soon myself.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 I thought I must send Epaphroditus, our Christian brother, back to you. He has worked with me and has also been a soldier of Christ with me. He was your messenger and he brought your gift for my needs.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 I am sending him back because he has been lonely without you all. And his heart has been troubled because you heard that he was sick.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 He was very sick! He almost died! But God was kind to him. He was not only kind to him, but also to me. God did not let me have one trouble after another.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 I want even more to send him to you so that you will be happy when you see him again. And I will not be so troubled any more.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 So receive him with much joy because he is a Christian brother. Give respect to men like him.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 He almost died doing the work of Christ. You wished to help me, but you could not come. He came instead. He was willing to put his life in danger in order to help me.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.