Colossenses 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 You who are a boss, do what is right to your servants. You know that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Always take time to talk to God. Put your mind on what you are saying. And thank God for what he has done.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Talk to God about us too. Ask him to open a way for us to tell people his message. We want to tell Gods plan about Christ. That is why I am in prison because of that plan.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 I want to be free to talk about it as I should do.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Act the right way to people who are not Christians. Make good use of your time.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Always say good things when you talk. Talk in a way that will make people listen. Then you will know how to answer people.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all about me. He is a brother whom I love. He is a very good helper and works with me in the Lords work.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 I am sending him to you so that you will know about us and so that he may comfort your hearts.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 I am sending Onesimus with him. He is also a good brother whom I love. He is one of you. They will tell you all about everything here.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Here are the people who send you greetings: Aristarchus, who is in prison with me, and Mark, a cousin of Barnabas. I have already told you to welcome him if he comes to you.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Jesus, whose other name is Justus, also sends greetings. These men are the only Jews who are doing Gods work with me. And they have comforted me much.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Epaphras sends you greetings. He is one of you and is a servant of Christ Jesus. He always talks to God about you with all his heart. He asks God to help you to be strong so that you will become grown-up Christians and know all that God wants you to do.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 I myself have seen how hard he has worked for you and for the people in the cities of Laodicea and Hierapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luke, the doctor whom I love, and Demas also greet you.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and also to Nympha and the church people who meet in her house.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 When you have read this letter, then be sure that it is also read to the church people in Laodicea. And be sure that you read the letter which will be sent to you from Laodicea.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Tell Archippus, See that you do all the work which the Lord has given you to do.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember that I am in prison. God bless you.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.