Colossenses 4
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 You who are a boss, do what is right to your servants. You know that you also have a Master in heaven.
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Always take time to talk to God. Put your mind on what you are saying. And thank God for what he has done.
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 Talk to God about us too. Ask him to open a way for us to tell people his message. We want to tell Gods plan about Christ. That is why I am in prison because of that plan.
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 I want to be free to talk about it as I should do.
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 Act the right way to people who are not Christians. Make good use of your time.
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 Always say good things when you talk. Talk in a way that will make people listen. Then you will know how to answer people.
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all about me. He is a brother whom I love. He is a very good helper and works with me in the Lords work.
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 I am sending him to you so that you will know about us and so that he may comfort your hearts.
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 I am sending Onesimus with him. He is also a good brother whom I love. He is one of you. They will tell you all about everything here.
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 Here are the people who send you greetings: Aristarchus, who is in prison with me, and Mark, a cousin of Barnabas. I have already told you to welcome him if he comes to you.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 Jesus, whose other name is Justus, also sends greetings. These men are the only Jews who are doing Gods work with me. And they have comforted me much.
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 Epaphras sends you greetings. He is one of you and is a servant of Christ Jesus. He always talks to God about you with all his heart. He asks God to help you to be strong so that you will become grown-up Christians and know all that God wants you to do.
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 I myself have seen how hard he has worked for you and for the people in the cities of Laodicea and Hierapolis.
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luke, the doctor whom I love, and Demas also greet you.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and also to Nympha and the church people who meet in her house.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 When you have read this letter, then be sure that it is also read to the church people in Laodicea. And be sure that you read the letter which will be sent to you from Laodicea.
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 Tell Archippus, See that you do all the work which the Lord has given you to do.
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember that I am in prison. God bless you.
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.